设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

北岛·《恶梦》英译

2013-7-27 02:33| 发布者: sisu04| 查看: 35| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Bonnie McDougall and Chen Maiping 译

在方向不定的风上

我画了一只眼睛

于是凝滞的时刻过去了

却没有人醒来

恶梦依旧在阳光下泛滥

漫过河床,在鹅卵石上爬行

催动着新的磨擦和角逐

在枝头,在房檐上

鸟儿惊恐的目光凝成了冰

垂向大地

道路上的车辙

又结起一层薄霜

没有人醒来

 

Nightmare

Bei Dao

 

On the shifting wind

I painted an eye

then the blocked moment passed

but no one awoke

the nightmare still overflowed in the sunshine

spilling across the river bed, creeping over the cobbles

provoking new friction and strife

in the branches, on the eaves

the birds’ frightened gazes froze into ice

and dropped to earth

then a thin layer of frost

formed over the ruts in the road

no one awoke

 

Bonnie McDougall and Chen Maiping 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-29 19:18 , Processed in 0.070846 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部