设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

郑敏·《希望与失望》英译

2013-7-29 19:06| 发布者: sisu04| 查看: 9| 评论: 0|来自: 英文巴士

摘要: Julia C. Lin 译

希望,希望,在哪里寻找希望?

在两个海浪的破灭之间,

在两个波峰之间,

在波谷里蕴藏着希望。

 

如果希望的波峰永远不跌入下一个波谷,

海洋将失去生命,没有波涛的海洋,

是没有呼吸的胸膛,没有呼吸的胸膛,

再雄壮,再魁伟,也是死,寂静的死。

 

历史从一个波峰跌入一个波谷,

又从一个波谷升上一个波峰,

希望是我们的掌舵者,

当我们跌入一个波谷。

 

浪墙想把我们的小舟埋葬,

希望想把我们卷入深渊,

但我们终又爬上新的波峰,

让红日照满船舱,海风吹满船帆。

 

Hope and Dashed Hope

Zheng Min

 

Hope, hope, where can I find hope?

Between the collapse of two waves,

Between two rippled peaks,

And in the valley of waves, there hides hope.

 

If hope’s peak never sinks into valleys,

Sea shall lose its existence, for a waveless sea is

A breathless bosom that breathes nothing but death,

No matter how heroic, how grand it appears.

 

History falls from crest to trough,

And from trough rises to crest again.

Hope is our helmsman

When we sink into the rippled valley.

 

Wall of waves seeks to bury our small craft,

And dashed hopes seek to toss us into the abyss.

We’ve climbed atop the billowing peak.

Let red sun fill the cabin, sea breeze fill the sail.

 

Julia C. Lin 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关分类

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-7-29 19:20 , Processed in 0.071911 second(s), 27 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部