英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 文学翻译 中国作品 查看内容

哨兵·《水雉》英译

2016-7-24 14:43| 发布者: sisu04| 查看: 141| 评论: 0|来自: 翻译网

摘要: 中英对照诗歌《水雉》

水雉

哨兵

 

仲夏时分早就过了众鸟的孵化期,但在洪湖

湿地保护区,一只水雉

却趴在芡实上,捂实那窝鸟蛋

横住了我的去途。整个傍晚

我们就这样默不做声,彼此

对峙,似友

更像死敌。时光

就此倒流,湖面上的空寂

和薄雾,仿佛战争过后的惨景

我期待着它能快点飞走,好让我

赶在天黑前,打探清楚

七十年前水牢的位置。但水雉

却堵在独木舟前,神态安详

镇定,丝毫不亚于

那些受刑领死的先哲

 

Jacana

Shao Bing

 

In midsummer, far past the roosting season, in the protected

wetlands of Lake Hong, a Jacana

broods over some gorgon fruit, hovering over them like eggs

in the middle of my path. Through the night

the Jacana and I maintain our silence, facing

off, like companions

but more like mortal enemies. Time

reverses its flow, the solitude on the lake surface and

the mist, seem like the tragic aftermath of war

I expect the Jacana to fly away, so that I can

beat sundown, on my quest to find out where those watery jails

used to hail. But the Jacana

blocks the canoe, its manner serene

unperturbed, no less than

those ancient sages on the eve of martyrdom

 

Kyle Anderson 译)


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

相关分类

关闭

通知公告上一条 /1 下一条

QQ|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-9-12 06:26 , Processed in 0.056435 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2020 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部