英语翻译资料下载 中文版:实干才能梦想成真.doc 法文版: 实干才能梦想成真(法文版).doc 实干才能梦想成真 Hard
Work Makes Dreams Come True
实现中华民族伟大复兴是一项光荣而艰巨的事业,需要一代又一代中国人共同为之努力。空谈误国,实干兴邦。我们这一代共产党人一定要承前启后、继往开来,把我们的党建设好,团结全体中华儿女把我们国家建设好,把我们民族发展好,继续朝着中华民族伟大复兴的目标奋勇前进。
Achieving the great rejuvenation
of the Chinese nation is a glorious and arduous undertaking that requires the
common efforts of generation after generation of Chinese people. Empty talk
harms the country and hard work makes it flourish. Our generation of Communists
must inherit the past and set a new course for the future, do our Party
building well, unite with all sons and daughters of the Chinese nation to build
our country and develop our nation well, and continue to boldly advance toward
the goal of the great rejuvenation of the Chinese nation.
——在参观《复兴之路》展览时的讲话(2012年11月29日),《人民日报》2012年11月30日
– Excerpt from a speech at the
exhibition “The Road of Rejuvenation,” November 29, 2012
要真正做到一张好的蓝图一干到底,切实干出成效来。我们要有钉钉子的精神,钉钉子往往不是一锤子就能钉好的,而是要一锤一锤接着敲,直到把钉子钉实钉牢,钉牢一颗再钉下一颗,不断钉下去,必然大有成效。如果东一榔头西一棒子,结果很可能是一颗钉子都钉不上、钉不牢。我们要有“功成不必在我”的精神。
We need to genuinely implement a
good blueprint to the end and earnestly accomplish something significant. We
need to proceed in the spirit of hammering nails. More often than not it takes
more than one strike to hammer a nail. That is to say, achievement takes
continuous effort and you cannot just stop in the middle of a job and leave it half
done. We need to have the spirit of accomplishing a task without taking credit.
——《在中共十八届二中全会第二次全体会议上的讲话》(2013年2月28日)
– Excerpts from a speech at the
second meeting of the Second Plenary Session of the Eighteenth CPC Central
Committee, February 28, 2013
面对浩浩荡荡的时代潮流,面对人民群众过上更好生活的殷切期待,我们不能有丝毫自满,不能有丝毫懈怠,必须再接再厉、一往无前,继续把中国特色社会主义事业推向前进,继续为实现中华民族伟大复兴的中国梦而努力奋斗。
Faced with the mighty tide of the
times and the great expectations of the people for a better life, we cannot
become complacent or indolent in the slightest. We must redouble our efforts
and forge ahead relentlessly as we continue to carry forward the cause of
socialism with Chinese characteristics, and struggle to realize the Chinese
Dream of the great rejuvenation of the Chinese nation.
——《在第十二届全国人民代表大会第一次会议上的讲话》(2013年3月17日),《人民日报》2013年3月18日
– Excerpts from a speech at the
First Session of the Twelfth NPC, March 17, 2013
必须坚持崇尚劳动、造福劳动者。劳动是财富的源泉,也是幸福的源泉。人世间的美好梦想,只有通过诚实劳动才能实现;发展中的各种难题,只有通过诚实劳动才能破解;生命里的一切辉煌,只有通过诚实劳动才能铸就。劳动创造了中华民族,造就了中华民族的辉煌历史,也必将创造出中华民族的光明未来。“一勤天下无难事。”必须牢固树立劳动最光荣、劳动最崇高、劳动最伟大、劳动最美丽的观念,让全体人民进一步焕发劳动热情、释放创造潜能,通过劳动创造更加美好的生活。
We must continue to esteem labor and
compensate laborers well. Labor is the source of wealth and happiness. People’s
beautiful dreams can be realized only through honest labor; all the
difficulties that arise in the course of development can be solved only through
honest labor; and everything in life that is glorious can be cast only through
honest labor. Labor shaped the Chinese nation and its glorious history and it
will shape its brilliant future as well. “There is nothing that cannot be
accomplished through hard work.” We must firmly adopt the thinking that labor
is what is most honorable, most sublime, most excellent and most beautiful; and
get all the people to have greater enthusiasm for labor and release their
creative potential to create a better life through labor.
——《在同全国劳动模范代表座谈时的讲话》(2013年4月28日),《人民日报》2013年4月29日
– Excerpts from a speech at the
discussion session with national model workers, April 28, 2013
千里之行,始于足下。我们国家的发展前景十分光明,但道路不可能一帆风顺,蓝图不可能一蹴而就,梦想不可能一夜成真。人间万事出艰辛。越是美好的未来,越需要我们付出艰辛努力。
A journey of a thousand miles
begins with a single step. There is a bright future for our country’s
development, but it will not be easy. We cannot accomplish our master plan in
one single effort, and we cannot realize our dreams overnight. Everything in
the world was hard won. The more beautiful the future, the harder we must work
for it.
——《在同全国劳动模范代表座谈时的讲话》(2013年4月28日),《人民日报》2013年4月29日
– Excerpts from a speech at the
discussion session with national model workers, April 28, 2013
梦想从学习开始,事业从实践起步。当今世界,知识信息快速更新,学习稍有懈怠,就会落伍。有人说,每个人的世界都是一个圆,学习是半径,半径越大,拥有的世界就越广阔。
Dreams start with study and
undertakings start with practice. In today’s world, knowledge and information
are quickly updated, and anyone who slacks even a little in their studies will
fall behind. Some people say that everyone’s world is a circle, and that
knowledge is its radius. The bigger the radius, the vaster the world.
——《在欧美同学会成立一百周年庆祝大会上的讲话》(2013年10月21日),《人民日报》2013年10月22日
– Excerpts from a speech at the
centenary celebration event of the Western Returned Scholars Association,
October 21, 2013
实现中国梦,最终要靠全体人民辛勤劳动,天上不会掉馅饼!特别是要加强对广大青少年的教育,让他们从小就树立起辛勤劳动、诚实劳动、创造性劳动的观念,不要养成贪吃懒做、好逸恶劳、游手好闲、投机取巧、坐享其成等错误观念。这是真正关系我们民族发展的一个长远大计,一定要抓好。要在全社会大力弘扬我国工人阶级的优秀品质,大力宣传劳动模范和其他典型的先进事迹,让劳动最光荣、劳动最崇高、劳动最伟大、劳动最美丽的观念蔚然成风,让全体人民进一步焕发劳动热情、释放创造潜能,通过劳动创造更加美好的生活。
To realize the Chinese Dream, we
must ultimately rely on the hard work of all the people. Good fortune will not
happen suddenly on its own. We especially need to strengthen the education of
our young people so that they can embrace the idea of doing hard, honest and
creative work from an early age. We cannot allow them to develop the wrong
attitude of being a lazy glutton, leading a life of leisure, idling away one’s
time, advancing through life by dubious means and enjoying the fruits of
someone else’s labor. This is a long-term plan that has a direct bearing on the
development of our nation, and we must implement it well. We should foster the
fine qualities of our country’s working class throughout society and
energetically publicize the exemplary deeds of model workers and other role
models. We should get the view that labor is what is most honorable, most
sublime, most excellent and most beautiful to become the prevailing trend; and
get all the people to have greater enthusiasm for labor and release their
creative potential to create a better life through labor.
——《在同全国总工会新一届领导班子成员集体谈话时的讲话》(2013年10月23日)
– Excerpt from a group discussion with the new leading body of the All-China Federation of Trade Unions, October 23, 2013 |
|微社区|手机版|Archiver|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2014-10-23 22:01 , Processed in 0.075884 second(s), 21 queries , Gzip On.