设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

国际电信联盟秘书长哈玛德·图埃2013年世界电信和信息社会日致辞(中英对照)

2013-5-5 17:41| 发布者: sisu04| 查看: 130| 评论: 0|来自: ITU

摘要: Message from ITU Secretary-General, Dr Hamadoun I. Touré, on World Telecommunication and Information Society Day 2013

笔译、口译资料下载
英文版:Message on World Telecommunication and Information Society Day 2013.doc
中文版:2013年世界电信和信息社会日致辞.doc

Message on World Telecommunication and Information Society Day 2013

2013年世界电信和信息社会日致辞

 

ITU Secretary-General, Dr Hamadoun I. Touré

国际电信联盟秘书长哈玛德•图埃博士

 

ICTs and Improving Road Safety

信息通信技术与改善道路安全

 

The theme for World Telecommunication and Information Society Day 2013 is “ICTs and improving road safety”.

 

2013年世界电信和信息社会日的主题是“信息通信技术与改善道路安全”。

 

ICTs play a catalytic role in creating opportunities for people in every walk of life. Today, even as we take to the streets in our vehicles, we have the tools at our fingertips to communicate across the world, navigate through dense traffic and find our way in unfamiliar terrain. At the same time we can choose from a host of entertainment options, be it music, radio, television or social media.

 

信息通信技术在为各行各业的人民创造机遇方面发挥了推动作用。当今,即使我们驾车行驶在大街上,手边也会有仪器设备,连通世界各地、导航穿越密集车流,在陌生地带指引道路。与此同时,我们还享有诸多社会娱乐选择,无论是音乐、广播、电视或是社会媒体。

 

While these technologies are becoming increasingly ubiquitous, we must ensure that we use them responsibly and with caution, especially while driving, in order to avoid accidents and injury.

 

这些技术日益普及,但我们必须确保要负责任且谨慎地使用它们,尤其是在驾驶时,以避免事故与伤害。

 

Road traffic safety is a global concern for public health and injury prevention. Every year, 1.3 million people die in traffic related accidents and another 20-50 million people are injured mainly in developing countries around the world. As a result, Governments and individuals suffer an estimated USD 518 billion in global economic loss.

 

道路交通安全是一个与公共医疗和损伤预防相关的全球关切问题。每年的交通事故致使130万人死亡,2 000-5 000万人受伤,而此类事故主要发生在发展中国家,给世界各国政府和个人造成大约5 180亿美元的经济损失。

 

Driver distraction and road-user behaviour, such as “text messaging” and interfacing with in-vehicle navigation or communication systems while driving, are among the leading contributors to road traffic fatalities and injuries.

 

“发短信”和使用车载导航或通信系统等令驾驶员分心的道路使用者行为,是造成道路交通伤亡的主要因素。

 

My message is clear: Don’t be distracted by technology when driving, whether calling from your mobile phone, or setting the navigation system. Sending a text message or tweeting while driving is extremely dangerous and should be avoided at all cost.

 

我要传达的信息很明确:行驶中不要因技术而分心,既不要拨打您的移动电话,也不要设置导航系统。边驾车边发送短信或推特短文是极端危险的,应当全力避免。

 

At the same time, I call upon our Member States and industry partners to promote the use of safe interfaces and hands-free devices in vehicles and take action to eliminate technology-related distractions while driving. Along with promoting national policies to encourage the use of ICT in enhancing road safety, we must also promote the development and use of intelligent transport systems.

 

与此同时,我呼吁成员国和行业合作伙伴推广使用车内安全界面和无需手动的装置,并采取行动消除行车中的技术分心因素。在推出鼓励采用ICT强化道路安全的国家政策的同时,我们还必须研发和采用智能交通系统。

 

These measures will not only help prevent traffic accidents but also improve efficiencies in traffic management as a means of combating the effects of climate change.

 

这些措施将不仅有助于防范交通事故,还能作为应对气候变化效应的手段,提高交通管理效率。

 

I am pleased to say that ITU has been developing standards for safe user interfaces and communication systems in vehicles designed to optimize driving performance by eliminating unsafe technology-related distractions.

 

我高兴地指出,国际电联一直在从事安全用户界面和通信系统标准的制定工作,旨在通过消除不安全的技术分心因素优化驾驶表现。

 

ITU has also been leading worldwide efforts in developing state-of-the-art ICT standards for Intelligent Transport Systems and driver safety that utilize a combination of computers, communications, positioning and automation technologies, including in-car radars for collision avoidance.

 

国际电联还率先在全球范围为智能交通系统和驾驶员安全制定对新的ICT标准,综合利用计算机、通信和包括可能避免碰撞的车载雷达在内的定位系统和自动化技术。

 

The theme for WTISD 2013 “ICTs and improving road safety” will be taken forward in the years to come in partnership with the automotive sector and with automobile associations worldwide under the banner of the F.I.A. –  the International Automobile Federation—with whom we will be working closely to meet one of the most urgent global challenges of our times.


我们将与国际汽车联合会麾下的全球汽车行业和汽车联盟合作,在未来的若干年继续宣传2013年世界电信和信息社会日“信息通信技术与改善道路安全”的主题,与他们紧密合作,应对我们时代最为迫切的全球性挑战之一。

 

I urge you to celebrate World Telecommunication and Information Society Day this year by paying particular attention to improving road safety by harnessing the power of ICTs.


我敦请您在庆祝今年的世界电信和信息社会日之际,对利用ICT能力提高道路安全给予特别关注。



鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关阅读

合作伙伴

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-5-19 18:00 , Processed in 0.072413 second(s), 24 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部