笔译、口译资料下载 Message
from Ms Irina Bokova, Director-General of UNESCO on the Occasion of World Day
to Combat Desertification 联合国教科文组织总干事伊琳娜·博科娃防治荒漠化世界日的致辞
“Don’t
let our future dry up” “不要让人类的未来干涸”
17 June 2013 2013年6月17日
We estimate between 100 to 200
million people live in arid and semi-arid areas with limited freshwater
resources. By 2025, two-thirds of them will experience serious water stress –
facing pressure from population growth, agricultural production, as well as
rising salinity and pollution. The impact of climate change will increase water
scarcity, increasing also the frequency of hydrological extremes. The poorest
will be hit hardest, as obstacles to sustainable development harden. On this
World Day to Combat Desertification, we must renew our commitment to supporting
inclusive and sustainable solutions to managing water resources in dryland
areas.
我们估计有1亿至2亿人口生活在淡水资源不足的干旱和半干旱地区。到2025年,他们中有三分之二的人口将承受严重的水压力--面临人口增长、农业生产以及盐度增加和污染加剧所带来的用水压力。气候变化的影响将使缺水问题更加严重,而且导致极端水文现象更为频繁。随着可持续发展的阻力加大,最为贫困的人口将受到最严重的冲击。值此今年的防治荒漠化世界日,我们坚定地重申支持干旱地区以包容和可持续的方式来解决水资源管理问题。
Water challenges are complex, so
solutions must be equally multi-faceted. This calls for innovative thinking and
for cooperation across the board, to preserve our ecosystems, to eradicate
poverty and to advance social equity, including gender equality.
水挑战错综复杂,解决方案也必须是多元的。这需要我们有创新思路和开展跨界合作,保护我们的生态系统,消除贫困,促进包括性别平等在内的社会公正。
This is the core message of the
United Nations International Year of Water Cooperation that UNESCO is leading,
to promote deeper cooperation to tackle the rising demand for water access,
allocation and services.
这就是教科文组织牵头开展的联合国国际水合作年的核心精神,通过促进深化合作,应对日益增长的用水以及水供给和水服务需求。
The
Water and Development Information for Arid Lands, a Global Network (G-WADI), led by UNESCO’s
International Hydrological Programme, shows our commitment to strengthen global
capacity to manage the water resources of dryland areas. This builds on four
regional networks in Asia, Africa, Latin America, and the Arab States, which
promote international and regional cooperation in dryland areas, for stronger
management of water resources and mitigation of water-related disasters.
由教科文组织国际水文计划领导的“干旱地区水资源及其发展信息全球网”(G-WADI)显示了我们加强全球管理干旱地区水资源能力的决心。该网络以促进干旱地区国际和地区合作的亚洲、非洲、拉丁美洲和阿拉伯国家的地区网络为基础,致力于加强对水资源的管理,缓解与水相关的灾害。
In collaboration with Princeton
University, UNESCO is leading an experimental drought monitoring and
forecasting system for sub-Saharan Africa, to build capacity through technology
and knowledge transfer. Given the impact of drought in Africa, largely
dependent on rain-fed agriculture, this is a key step to make the most of water
as a source of solidarity.
教科文组织与普林斯顿大学协作,领导一个实验性的撒哈拉以南非洲干旱监测与预测系统,通过技术和知识转让来提高当地的能力。鉴于非洲的农业主要靠雨水灌溉,干旱带来严重的影响,因此这项充分利用水资源来促进团结的举措意义重大。
With the UN Convention to Combat Desertification, UNESCO is working in
concrete ways to promote sustainable dryland management. This must start on the
ground, with the inhabitants of these areas, who often belong to the poorest
segments of society. Water is the common denominator of many challenges – in
health, in farming and food security and in energy. It can be the common
solution also—but this requires commitment from us all, especially for those
most affected by water scarcity. This is UNESCO’s pledge on World Day to Combat
Desertification.
通过《联合国防治荒漠化公约》,教科文组织采取具体行动来促进对干旱地区的可持续管理。为此必须从实地出发,以这些地区的居住者为对象,他们往往是最贫困的社会阶层。水聚焦了众多领域的挑战——健康、农业与粮食安全、能源。同时它也可以成为解决这些问题的共同方案——为此需要我们所有人作出承诺,尤其是要考虑到受缺水影响最大的人们。这就是教科文组织在防治荒漠化世界日作出的保证。 |