设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册登车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

联合国秘书长潘基文2013年世界环境日致辞(中英对照)

2013-6-1 17:14| 发布者: sisu04| 查看: 77| 评论: 0|来自: UNEP

摘要: Secretary General Ban Ki-moon’s Message on World Environmental Day
笔译、口译资料下载

Secretary General’s Message on World Environmental Day

世界环境日致辞

 

5 June 2013

201365

 

“Think. Eat. Save: Reduce Your Foodprint”

“思前,食后,厉行节约:减少你的耗粮足迹”

 

We live in a world of plenty, where food production outstrips demand, yet 870 million people are undernourished and childhood stunting is a silent pandemic.  To create the future we want, we must correct this inequity.  We must ensure access to adequate nutrition for all, double the productivity of smallholder farmers who grow the bulk of food in the developing world, and make food systems sustainable in the face of environmental and economic shocks.  This is the vision of my Zero Hunger Challenge, launched last year at the Rio+20 UN Conference on Sustainable Development.

 

  我们生活在一个富足的世界中,粮食产量超过需求,但8.7亿人营养不足,儿童发育迟缓是一种无声的流行病。要创建我们希望的未来,我们就必须纠正这一不平等现象。我们必须确保人人获得足够的营养,加倍提高在发展中国家中种植大部分粮食的小农的生产力,面对环境和经济冲击而实现粮食系统的可持续性。这是我去年在里约+20联合国可持续发展大会上推出的“零饥饿挑战”的愿景。

 

One way to narrow the hunger gap and improve the well-being of the most vulnerable is to address the massive loss and waste inherent in today’s food systems.  Currently at least one third of all food produced fails to make it from farm to table.  This is foremost an affront to the hungry, but it also represents a massive environmental cost in terms of energy, land and water.

 

  缩短饥荒期和改善最弱势群体福祉的途径之一,是解决当今粮食系统所固有的巨大损失和浪费。目前所有已生产粮食中至少三分之一未能从农田到达餐桌。这首先是对饥饿者的侮辱,也造成能源、土地和水资源等方面的巨大环境代价。

 

In developing countries, pests, inadequate storage facilities and inefficient supply chains are major contributors to food loss.  Those who grow for export are also often at the mercy of over-stringent expectations of buyers who place a premium on cosmetic perfection.  In developed nations, food thrown away by households and the retail and catering industries rots in landfills, releasing significant quantities of methane, a powerful greenhouse gas.

 

  在发展中国家,害虫、储存设施不足和供应链低效率,是造成粮食损耗的主要因素。面向出口的粮食种植者也往往任由注重外观完美的过于严苛的购买者期望的摆布。在发达国家,家庭、零售和餐饮业扔掉的食物在垃圾填埋场中腐烂,释放出大量的甲烷,即一种强大的温室气体。

 

Food loss and waste is something we can all address.  That is why the United Nations Environment Programme, the UN Food and Agricultural Organization and public and private sector partners have launched the “Think. Eat. Save: Reduce Your Foodprint” campaign to raise global awareness and showcase solutions relevant to developed and developing countries alike.

 

  粮食损失和浪费是我们都能解决的问题。这就是为什么联合国环境规划署、联合国粮食及农业组织以及公共和私营部门的伙伴们发起了“思前,食后,厉行节约:减少你的耗粮足迹”运动,以提高全球意识,并展示对发达国家和发展中国家都有意义的解决方案。

 

Infrastructure and technology can reduce the amount of food that perishes after it is harvested and before it reaches the market.  Developing country governments can work to improve essential infrastructure and maximize trade opportunities with neighbours; developed nations can support fair trade and rationalize sell-by dates and other labelling systems; businesses can revise their criteria for rejecting produce; and consumers can minimize waste by buying only what they need and re-using left-over food.

 

  基础设施和技术可以减少粮食在收获后与达到市场前中间的损毁量。发展中国家政府可致力于改善必需的基础设施,并最大限度地扩大与邻国的贸易机会;发达国家可以支持公平贸易并使出售日期和其他贴标系统合理化;企业可以修改其扔弃农产品的标准;消费者可以只买他们需要的东西并再利用剩余食物,以此最大限度地减少浪费。

 

On this World Environment Day, I urge all actors in the global food chain to take responsibility for environmentally sustainable and socially equitable food systems.  The current global population of seven billion is expected to grow to nine billion by 2050.  But the number of hungry people need not increase.  By reducing food waste, we can save money and resources, minimize environmental impacts and, most importantly, move towards a world where everyone has enough to eat.

 

  值此世界环境日,我敦促全球粮食链的所有行为体承担责任,建立环境上可持续的、于社会公平的粮食系统。目前全球人口为70亿,预计到2050年将增长到90亿。但饥饿人口数不必增加。通过减少粮食浪费,我们可以节省资金和资源,将对环境的影响降至最低,最重要的是可以实现一个人人都能吃饱的世界。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

推荐主题上一条 /1 下一条

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-6-15 17:09 , Processed in 0.070115 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部