英语口译、笔译资料下载 Secretary-General’s
Message on International Day of Persons with Disabilities 秘书长国际残疾人日致辞
3 December 2013 2013年12月3日
“Break Barriers, Open Doors: For
An Inclusive Society For All” “打破障碍,敞开大门:建设包容所有人的社会”
More than 1 billion of us live
with disabilities. We must remove all
barriers that affect the inclusion and participation of persons with
disabilities in society, including through changing attitudes that fuel stigma
and institutionalize discrimination.
我们中间有超过10亿人患有残疾。我们必须消除影响残疾人融入和参与社会的所有障碍,包括改变使其感到耻辱和使歧视制度化的态度。
In September, during the
High-Level Meeting of the General Assembly on Disability and Development,
United Nations Member States discussed the many ways that exclusion not only impacts
the lives of persons with disabilities, but affects the development of
communities and society as a whole. They
re-committed to taking national and international action to support
disability-inclusive development. The UN
system will continue to support those efforts. We need to work harder to ensure
that infrastructure and services support inclusive, equitable and sustainable
development for all.
在9月关于残疾与发展问题的大会高级别会议上,联合国会员国探讨了排斥不仅影响残疾人的生活,而且还影响社区与全体社会发展的种种方式。各国再次承诺在国家和国际层面采取行动,支持兼顾残疾人的发展。联合国系统将继续支持这方面的工作。我们必须加倍努力,确保基础设施和服务支持顾及所有人的包容性、公平和可持续发展。
This includes guaranteeing
meaningful participation in processes that affect the rights and interests of
persons with disabilities by providing an enabling environment. To that end, we are inaugurating a UN
Accessibility Centre at the UN headquarters.
I call on the rest of the UN system and our partners to follow this
lead.
这包括创造有利环境,保障残疾人切实参与影响其权利与利益的过程。为此,我们在联合国总部启动了一个联合国无障碍中心。我呼吁联合国系统其它机构以及我们的合作伙伴效仿此举。
On this International Day of
Persons with Disabilities, I call on Governments, members of the UN system,
businesses and civil society to break barriers and open doors of opportunity
for all persons with disability.
Together, let us build an inclusive society for all.
值此国际残疾人日之际,我呼吁各国政府、联合国系统成员、工商界和民间社会打破障碍并向所有残疾人敞开机会大门。让我们齐心协力建设一个包容所有人的社会。 |
|手机版|小黑屋|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2013-12-7 20:57 , Processed in 0.188515 second(s), 28 queries , Gzip On.
Powered by Discuz! X3.1
© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.