英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

潘基文2014了解严重侵犯人权行为真相权利和维护受害者尊严国际日致辞(中英对照)

2014-3-27 16:27| 发布者: sisu04| 查看: 25| 评论: 0|来自: UN

摘要: Message by UN Secretary-General Ban Ki-moon on the Day for the Right to the Truth Concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims
英语口译、笔译资料下载

Secretary-General’s Message on the Day for the Right to the Truth Concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims

了解严重侵犯人权行为真相权利和维护受害者尊严国际日致辞

 

24 March 2014

2014324

 

On this day in 1980, human rights defender Monsignor óscar Arnulfo Romero was assassinated.  Each year, the international community honours his legacy by observing the Day for the Right to the Truth Concerning Gross Human Rights Violations and for the Dignity of Victims.  Our commemorations defy the attempt by his murderers to silence his cries for justice and reinforce the importance of standing firm for fundamental freedoms.

 

1980年的今天,人权卫士奥斯卡·阿努尔福·罗梅罗主教遭到暗杀。国际社会每年纪念了解严重侵犯人权行为真相权利和维护受害者尊严国际日,以此缅怀他的精神遗产。我们举办纪念活动是要挫败凶手们压制他追求正义的呼声的图谋,再次强调坚定捍卫基本自由的重要性。

 

This Day is also dedicated to honouring the memory of all victims of gross human rights violations, and to supporting all those who promote and protect human rights.

 

国际日还旨在悼念严重侵犯人权行为的受害者,向所有促进和保护人权的人们表示支持。

 

The right to truth is both individual and collective.  Each victim has the right to know the truth and how violations affect them.  Informing broader society about fundamental freedoms and how they have been violated is a vital safeguard against abuses recurring.

 

了解真相的权利既是个人权利,也是集体权利。每个受害者都有权了解真相以及侵权行为给自己造成的影响。向广大社会成员宣传基本自由以及侵犯基本自由行为的发生方式,是防止侵权行为再次发生的重要保障。

 

The United Nations supports a range of efforts to uncover the facts about gross violations of human rights and international humanitarian law and to promote justice, propose reparations and recommend reforms of abusive institutions.  Over the past year we have supported Commissions of Inquiry on the Central African Republic, Syria and the Democratic People’s Republic of Korea, as well as the establishment of a Truth and Dignity Commission in Tunisia.

 

联合国支持作出一系列努力,以揭露严重侵犯人权行为和严重违反国际人道主义法行为的事实真相,促进正义,提出赔偿建议,并为改革侵权制度建言献策。在过去一年里,我们向中非共和国、叙利亚和朝鲜民主主义人民共和国等调查委员会提供支助,并协助在突尼斯建立了真相与尊严委员会。

 

The right to the truth is linked to the rights to justice, reparation and guarantees of non-recurrence.  The Special Rapporteur appointed by the Human Rights Council in 2012 to advance these goals has analyzed selected challenges faced by truth commissions in transitional periods and has proposed responses to strengthen the effectiveness of those mechanisms.

 

了解真相的权利关系到享有司法正义、获得赔偿和获得杜绝再犯保障的权利。由人权理事会在2012年任命的负责推动实现这些目标的特别报告员分析了各种过渡时期真相委员会所面临的某些挑战,并为加强这些机制的有效性提出了对策。

 

On this International Day, I call for the vigorous implementation of all recommendations of commissions of inquiry and truth commissions in addressing gross human rights violations and serious violations of international humanitarian law.  Let us recommit to working to help victims, their relatives and society as a whole to realize the right to truth – and to protecting those who fight to see the truth prevail.

 

值此国际日之际,我呼吁大力度实施各种调查委员会和真相委员会为应对严重侵犯人权行为和严重违反国际人道主义法行为所提出的建议。让我们再次承诺携手合作,帮助受害者、他们的亲属和全体社会成员实现了解真相的权利,并且为那些奋力揭示真相的人们提供保护。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

相关阅读

合作伙伴
关闭

推荐主题 上一条 /2 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋| 英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )     

GMT+8, 2014-3-28 00:51 , Processed in 0.282796 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2009-2014 Best Translation and Interpretation Site.

返回顶部