英语口译、笔译资料下载 Secretary-General’s
Message on International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff
Members 秘书长声援被拘留或失踪工作人员国际日致辞
25 March 2014 2014年3月25日
On this International Day of
Solidarity with Detained and Missing Staff Members, I am deeply concerned at
the unlawful detention and arrest of United Nations and humanitarian personnel,
as well as at the lack of access to those staff. I call for immediate action to secure their
freedom and rights.
值此声援被拘留或失踪工作人员国际日之际,我对非法拘留和逮捕联合国人员和人道主义人员以及无法接触这些工作人员深表关切。我呼吁立即采取行动,保护他们的自由和权利。
The majority of those cases
involve locally recruited United Nations personnel. They are full and valued
members of the UN family with all the same rights and privileges, but they are
also most vulnerable to arrest and detention. I strongly urge those Member
States holding United Nations personnel to provide immediate access and fully
respect their rights and privileges.
这些案件大多涉及在当地雇用的联合国人员。他们是联合国大家庭的正式和宝贵成员,有着完全相同的权利和特权,但他们也最容易遭受逮捕和拘留。我强烈敦促那些扣押联合国人员的会员国立即提供接触渠道,充分尊重他们的权利和特权。
It is deeply disappointing that
nearly 20 years after its adoption, less than half of all Member States have
ratified the 1994 Convention of the
Safety of United Nations and Associated Personnel, and only 28 have
ratified its 2005 Protocol. I call on all countries to ratify the Convention
and its Protocol without delay.
令人深感失望的是,1994年《联合国人员和有关人员安全公约》获得通过已近20年,批准这一公约的会员国还不到总数的一半,该公约的2005年议定书更是只有28国批准。我吁请所有国家从速批准该公约及其议定书。
The world is a far more dangerous
place for United Nations and humanitarian personnel today than it was even a
few short years ago. As of 21 March, 56 United Nations personnel remained in
detention and 4 United Nations and associated personnel abducted by non-State
actors remain in captivity. I urge all concerned to do everything possible to
secure their immediate release.
对联合国人员和人道主义人员而言,当今世界就算与短短几年前相比也要危险得多。截至3月21日,仍有56名联合国人员被拘留,4名被非国家行为体绑架的联合国人员及有关人员也始终未获自由。我敦促所有有关方面尽一切可能,确保立即将他们释放。
I am especially worried about
brave individuals working in Syria. According to the United Nations Relief and
Works Agency for Palestine Refugees in the Middle East (UNRWA), 22 staff
members were detained or presumed detained as of mid-March. Three additional
staff members were missing.
我特别担心在叙利亚工作的勇敢人士。根据联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(近东救济工程处)的统计,到3月中旬有22名工作人员被拘留或推定拘留。另有3名工作人员失踪。
I am deeply concerned about the
increase in abductions for ransom. I am also dismayed by the impunity that
prevails; the vast majority of cases regarding arrested, detained and missing
staff members do not result in prosecution. I call for an end to this culture
of impunity and for the full prosecution of all those responsible for these
crimes.
我对绑架勒索案件增加深表关切。我还对有罪不罚现象盛行惊愕不已。绝大部分涉及工作人员被逮捕、遭拘留和失踪的案件,没有以起诉为结局。我呼吁终止这种有罪不罚的文化,充分起诉这些罪行的所有责任人。
I urge all Member States to do
the utmost to resolve cases of missing staff members, to prevent abduction and
hostage-taking by armed groups or criminal gangs operating in their territory,
to refrain from arresting UN staff members, and to release those who are
detained.
我敦促所有会员国全力以赴处理工作人员失踪案件,防止在本国境内运作的武装团体或犯罪团伙实施绑架和劫持人质,勿要逮捕联合国工作人员,并将已被拘留的联合国工作人员释放。
These courageous individuals
carry out the life-saving work entrusted to the United Nations and its partner
organizations. On this International Day, we show our solidarity by demanding
immediate action to end their ordeal so they can enjoy the rights and freedoms
they deserve.
这些英勇无敌的人士,从事着联合国及其伙伴组织受命承担的生命拯救工作。值此国际日之际,为展现我们的休戚与共,我们要求立即采取行动,结束他们的痛苦煎熬,让他们能够享受应有的权利和自由。 |