英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

世卫组织总干事陈冯富珍博士2014年国际妇女节声明(中英对照)

2014-3-27 23:52| 发布者: sisu04| 查看: 7| 评论: 0|来自: WHO

摘要: Message from WHO Director-General on International Women’s Day
英语口译、笔译资料下载

Statement from WHO Director-General Dr Margaret Chan on International Women’s Day

世卫组织总干事陈冯富珍博士2014年国际妇女节声明

 

7 March 2014

201437

 

On this day, WHO joins others in celebrating women’s achievements. These achievements are inspiring, and they can inspire change. In health development, as in many other areas, women are agents of change. They are the driving force that creates better lives for families, communities and, increasingly, the countries they have been elected to govern.

 

今天,世卫组织与大家一道庆祝妇女的众多成就。这些成就鼓舞人心,可以激发变革。在卫生发展以及许多其它领域,妇女推动了改革。她们发挥了强大作用,促进改善了家庭和社区的生活,而且,有越来越多的妇女当选为国家领导人并推动改善了本国人民的生活。

 

As I have learned from my discussions with parliaments in several countries, women are increasingly winning top leadership roles, in rich and poor countries alike, and this helps shape entire societies in broadly beneficial ways. Every time a women excels in a high-profile position, her achievement lifts the social status of women everywhere.

 

从我本人与一些国家议会进行的讨论来看,无论在富国,还是在穷国,妇女纷纷担任高级领导职务,这普遍有利于整个社会。担任重要职务的妇女大放异彩,有助于提高各地妇女的社会地位。

 

To inspire change, all women need to be free to achieve their full potential. This means freedom from all forms of discrimination, freedom to pursue all opportunities, including education, freedom to earn and spend their own income, and freedom to follow the career paths they decide they want.

 

为激励变化,所有妇女都需要能够充分实现自身全部潜力。这意味着,需要消除对妇女一切形式的歧视,由妇女自由追求各种机会,包括受教育的机会,她们应享有自食其力的自由,并享有自行决定和选择职业道路的自由。

 

The health sector can do much to free women by ensuring they have access to all the health services they need, including sexual and reproductive health services. Participants at last year’s London Summit on Family Planning achieved a breakthrough commitment to halve the number of girls and women in developing countries who want modern contraceptives but have no access. This commitment will give 120 million additional women the right to decide whether, when, and how many children they want to have. This, too, is freedom.

 

卫生部门大有可为,可以确保妇女获得所需的各种卫生服务,包括性卫生和生殖卫生服务。在去年伦敦计划生育峰会上,与会者空前承诺将发展中国家中希望获得、但却未能如愿得到先进避孕药具的少女和妇女人数减半。

 

如能兑现这一承诺,又有1.2亿名妇女将获得自行决定是否和何时生育以及希望生育多少子女的权利。这也是一种自由。

 

Throughout history, women have been associated with care and compassion. Worldwide, up to 80% of health care is provided in the home, almost always by women. This should inspire our admiration, but it should also underscore the need for change. Most of this work is unsupported, unrecognized, and unpaid.

 

纵观历史,女性一向充满同情和关爱。全世界高达80%的卫生保健服务是在家中提供的,而且几乎总是由妇女担此重任。这值得我们钦佩,但同时也说明需要改变现状。家中的卫生保健服务大多得不到支持和承认,也无资金报酬。

 

Polio is on the verge of eradication largely thanks to the millions of women – from vaccinators to administrators to medical doctors and mothers – who have made the vaccination and protection of children their life’s mission. On this International Women’s Day, let me thank these women for a level of dedication that can improve the world in a permanent way.

 

脊髓灰质炎濒临根除,这在很大程度上归功于从接种和管理人员到医生和母亲等矢志从事儿童免疫和保护工作的广大妇女。值此国际妇女节的机会,我感谢这些妇女长期改善全世界现状的奉献精神。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴
关闭

推荐主题 上一条 /2 下一条

QQ|Archiver|手机版|小黑屋| 英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )     

GMT+8, 2014-3-28 00:51 , Processed in 0.270656 second(s), 25 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2009-2014 Best Translation and Interpretation Site.

返回顶部