英语口译、笔译资料下载 中文版:国际家庭日致辞.doc Message
on International Day of Families 国际家庭日致辞
15 May
2014 2014年5月15日
As we commemorate this year’s
International Day of Families, we recognize the meaningful contributions that
families make to advancing the mission of the United Nations.
值此本年度国际家庭日之际,我们要表彰家庭为推进联合国使命所作出的宝贵贡献。
By providing economic and
emotional sustenance to their members, families can raise productive, caring
citizens committed to the common good. Strong, well-functioning families,
whatever form they may take, can help reduce poverty, improve the wellbeing of
mothers, promote gender equality and uphold human rights.
家庭为成员提供经济和情感依托,将成员培养为有生产能力和爱心并致力于公益的公民。不论何种形式的家庭,只要关系稳固、运作良好,都有助于减少贫穷,增进母亲健康,促进性别平等,维护人权。
Support for families is crucial
to realizing their full potential. That
means factoring their needs into development policies, considering their
circumstances in addressing conflicts, and advocating for the equal treatment
of all families, regardless of their structure. As we strive to usher in a more
sustainable future, achieve the Millennium
Development Goals, shape a new development agenda and combat climate
change, let us mobilize the world’s families.
要充分发挥家庭的潜力,就必须为其提供支助。为此,应将家庭的需求纳入发展政策,在解决冲突时考虑到家庭的情况,且提倡对所有家庭不论其结构如何均一视同仁。我们正在努力建设更可持续的未来,实现千年发展目标,制定新发展议程,应对气候变化。在这些方面,让我们把全球的家庭都动员起来。
On this International Day of
Families, let us strive to strengthen these small but critical units found in
every society so that we may advance as one human family toward greater
progress.
家庭单元存在于每个社会,规模虽小但举足轻重。值此国际家庭日,让我们努力增强这些单元,使我们整个人类大家庭能够取得更大进步。 |