Message
on the International Day of Solidarity with Detained and Missing Staff Members 声援被拘留者和失踪人员国际日致辞
New York, 25 March
2015 2015年3月25日
The disturbing and widespread
violence and turmoil of the past year also took a toll on United Nations and
associated personnel. As of 15 March
2015, 33 UN and associated personnel were detained by State authorities in 15
countries. One staff member is missing
and two contractors remain in the custody of abductors.
过去一年令人不安和普遍的暴力及动乱,也对联合国人员和有关人员造成损害。截至2015年3月15日,33名联合国人员或有关人员被15个国家当局拘留。一名工作人员失踪,两名承包商人员仍被绑架。
On this International Day of
Solidarity with Detained and Missing Staff Members, and as demand for United Nations
engagement intensifies, I call on relevant Member States to respect the status,
privileges and immunities of the United Nations and to immediately release all
UN staff members and associated personnel who are being unlawfully detained.
值此声援被拘留者和失踪人员国际日,并鉴于要求联合国参与的请求大量增加,我呼吁有关会员国尊重联合国的地位、特权和豁免,并立即释放所有被非法拘留的联合国人员和有关人员。
In addition, I appeal to those non-State
actors that are holding staff members to immediately release them. I also call on relevant national authorities
to do everything in their power to prevent the taking of UN personnel as
hostages and to facilitate the release of those being held.
此外,我呼吁那些扣押工作人员的非国家行为者立即将他们释放。我还呼吁有关国家当局必须竭尽全力防止联合国人员被劫持为人质,并推动释放那些被关押人员。
The safety of United Nations and
associated personnel should be a collective priority for all concerned. Yet abductions of United Nations personnel
are increasingly carried out by unscrupulous actors seeking to extract ransom,
make a political point, or impede the Organization’s operations.
联合国人员和有关人员的安全应当是所有有关方面的共同优先事项。然而,肆无忌惮行为者绑架联合国人员,越来越多是为了寻求获取赎金,发表政治观点,或妨碍本组织的行动。
In the first two months of 2015,
abductions of UN personnel occurred in Gardez, in Afghanistan and Bangui, in
the Central African Republic. Two
contractors working for the Joint African Union-United Nations Mission in
Darfur (UNAMID) were kidnapped in Zalingei at gunpoint and remain in custody.
在2015年的头两个月,在阿富汗加德兹和中非共和国班吉便发生绑架联合国人员事件。两名为联合国-非洲联盟联合特派团(达尔富尔混合行动)工作的承包商人员在达尔富尔扎林盖被持枪者绑架,现仍被拘留。
I am especially concerned about
the situations in South Sudan and Syria.
A World Food Programme staff member was seized last October at Malakal
airport in South Sudan. Several others
have been similarly detained there last year.
In Syria, numerous staff of the United Nations Relief and Works Agency
for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), in particular, have been
detained and arrested or are missing.
我对南苏丹和叙利亚的局势特别感动关切。世界粮食计划署的一名工作人员去年10月在南苏丹马拉卡尔机场被扣押。去年,还有其他几个人也在该机场被扣押。在叙利亚,特别是联合国近东巴勒斯坦难民救济和工程处(近东救济工程处)的许多位工作人员被拘留和逮捕,或仍然失踪。
On this International Day, let us
amplify our demands for justice and strengthen our resolve to protect United
Nations staff and peacekeepers, as well as our colleagues in the
non-governmental community and the media.
值此国际日,让我们扩大对正义的要求,并进一步下决心保护联合国人员和维持和平人员,以及我们在非政府组织和媒体的同事。 |
|部落|Archiver|手机版|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-7-24 15:22 , Processed in 0.068158 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.