英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 讲话致辞 查看内容

联合国秘书长潘基文2015年体育促进发展与和平国际日致辞(中英对照)

2015-4-11 01:22| 发布者: sisu04| 查看: 393| 评论: 0|来自: UN

摘要: Message by UN Secretary-General Ban Ki-moon on the International Day of Sport for Development and Peace
英语翻译资料下载

Message on the International Day of Sport for Development and Peace

体育促进发展与和平国际日致辞

 

6 April 2015

201546

 

The International Day of Sport for Development and Peace highlights the role sport can play in achieving sustainable progress and change.

 

体育促进发展与和平国际日突出表明,体育可以在实现可持续进步和变革方面发挥何等重要的作用。

 

Sport has the power to help develop the potential of individuals, communities and nations. It encourages personal growth, is a major force in eliminating gender barriers and can build bridges across lines that might otherwise divide.

 

体育能够帮助开发个人、社区和国家的潜能。体育鼓励个人成长,在消除基于性别的障碍方面是一个主要动力,并可成为跨越界线、消除隔阂的桥梁。

 

Sport nurtures society by creating a culture in which fundamental values such as equality, the acceptance of rules, mutual respect and fairness are appreciated.

 

体育创造了欣赏平等、遵守规则、相互尊重和公平这样的基本价值观的文化,从而养育着社会。

 

It helps the more vulnerable groups in society, especially young people and persons with disabilities, to enjoy their human rights, including safe opportunities to engage in physical education programmes and sporting activities. This contributes to their inclusion in society and increases their motivation to attend school.

 

体育帮助社会中较为脆弱的群体,尤其是青年和残疾人享受人权,包括得到安全参加体育课程和体育活动的机会。这有助于把他们纳入社会生活,加强他们上学的动机。

 

The sporting industry, for its part, has a significant role to play in promoting environmental awareness and sustainable practices.

 

体育行业可在提高环境意识和提倡可持续做法方面发挥重要作用。

 

I commend athletes across the world for supporting the United Nations in our efforts to achieve the Millennium Development Goals.  There have been many remarkable gains, but there remains much to do.

 

我赞扬世界各地运动员支持联合国努力实现千年发展目标。已经取得很多成果,但有待进行的工作也很多。

 

As we prepare a new development agenda for the period beyond the year 2015, including a set of Sustainable Development Goals, I will continue to look to sportsmen and women to be advocates for building a better world for all.

 

我们正在为2015年以后的时期制定一项新的发展议程,此时我将继续期望男女运动员们为建设一个造福所有人的世界进行宣传。

 

On this International Day, let us pledge to strengthen the role that sport plays in communities around the world. We need to have everyone on the team: governments, international organizations, NGOs and many others.

 

值此国际日之际,让我们誓言加强体育在世界各地社区发挥的作用。我们需要所有人,包括政府、国际组织、非政府组织和许许多多其他方面都加入这个团队。

 

Let us use sport to help create a healthier, happier and more prosperous world for all.

 

让我们利用体育帮助为所有人开创一个更健康、更幸福和更繁荣的世界。

1

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋

刚表态过的朋友 (1 人)

收藏 邀请

相关阅读

合作伙伴

QQ|部落|Archiver|手机版|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-7-24 15:22 , Processed in 0.069569 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2015 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部