法文版:国际友谊日致辞(法文版).doc 中文版:国际友谊日致辞.doc Message
on the International Day of Friendship 国际友谊日致辞
30 July 2015 2015年7月30日
The International Day of
Friendship was initiated by an individual who had a simple but profound vision:
that the forces of animosity and hatred in our world are no match for the power
of the human spirit.
国际友谊日的创始人有一个简单而又深刻的愿景:人世间的各种敌意和仇恨势力都不能匹敌人类精神的力量。
I had the opportunity, earlier
this year in Paraguay, to commend that pioneer, Dr. Ramón Bracho, for his
conviction that just as friendship builds bridges between people, it can also
inspire peace in our world.
今年早些时候,我有机会在巴拉圭赞扬这位先驱者——拉蒙·布拉克博士。他的信念是,友谊可以架起人与人之间的桥梁,因而也能在人世间唤起和平。
This is of paramount importance
as we confront the discrimination, malice and cruelty that drive conflicts and
atrocities afflicting millions of people today. We must counter these
destructive trends with a renewed commitment to finding our common humanity and
fostering shared progress.
今天,正当我们所面对的歧视、恶意和残忍引发各种冲突和暴行,殃及数百万人之时,这一信念变得至关重要。我们必须扭转这些破坏性趋势,再次承诺寻回我们的共同人性,促进共同进步。
On this International Day of Friendship,
let us strengthen bonds among individuals and generate greater respect and
understanding in our world.
值此国际友谊日之际,让我们加强个人之间的联系,在我们的世界中营造更多的尊重和理解。 |
|部落|Archiver|手机版|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-7-24 15:21 , Processed in 0.062738 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.