Message
on World Day against Trafficking in Persons 世界打击贩运人口行为日致辞
30 July 2015 2015年7月30日
Around the world, criminals are
selling people for profit. Vulnerable women and girls form the majority of
human trafficking victims, including those driven into degrading sexual
exploitation.
在世界各地,犯罪分子正在通过贩卖人口谋利。人口贩运的受害者大都是处于弱势的妇女和女童,其中有些人因生活所迫而遭到有辱人格的性剥削。
Trafficked persons are often
tricked into servitude with the false promise of a well-paid job. Migrants
crossing deadly seas and burning deserts to escape conflict, poverty and
persecution are also at risk of being trafficked. Individuals can find
themselves alone in a foreign land where they have been stripped of their
passports, forced into debt and exploited for labour. Children and young people
can find their lives stolen, their education blocked and their dreams dashed.
It is an assault on their most basic human rights and fundamental freedoms.
被贩运者往往为虚假的高薪工作承诺所惑,结果身陷奴役之中。移徙者为了逃避冲突、贫穷和迫害,不惜冒死渡海,穿越灼人的沙漠,可他们也还面临遭到贩运的风险。这些人可能发现自己孤身流落异国,护照被收走,被迫借债,遭受劳务剥削。儿童和青年人可能发现自己蹉跎岁月,求学无门,梦想破灭。这是对他们最基本的人权和基本自由的侵犯。
Criminal trafficking networks
thrive in countries where the rule of law is weak and international cooperation
is difficult. I call on all countries to fight money laundering and sign and
ratify the UN Conventions against
corruption and transnational organized crime, including the latter’s human
trafficking protocol.
人口贩运犯罪网络猖行于法治薄弱、不易开展国际合作的国家。我呼吁所有国家打击洗钱,签署和批准《联合国反腐败公约》和《打击跨国有组织犯罪公约》及其人口贩运问题议定书。
We must also provide meaningful
assistance to those in need, including protection and access to justice and
remedies. I applaud the donors who have enabled the UN Voluntary Trust Fund for
Victims of Trafficking in Persons Fund to assist thousands of people. At the
same time, I urge greater contributions to help the many million other victims
of this crime move forward with their lives.
我们还必须向需要帮助的人提供切实援助,包括提供保护以及司法救助和救济。捐助方使联合国贩运人口行为受害者自愿信托基金能够为成千上万的人提供帮助,我要为他们鼓与呼。与此同时,我敦促提供更多捐助,帮助这一罪行的数百万其他受害者继续追求自己的人生。
Every country must join together
to overcome this transnational threat by supporting and protecting victims
while pursuing and prosecuting the criminals. On the World Day against
Trafficking in Persons, let us resolve to act as one in the name of justice and
dignity for all.
所有国家必须携手战胜这一跨国威胁,协助和保护受害者,起诉罪犯分子。值此世界打击贩运人口行为日之际,让我们下定决心,以人人享有正义和尊严的名义采取一致行动。 |
|部落|Archiver|手机版|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-7-24 15:21 , Processed in 0.062880 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.