英语翻译资料下载 中文版:世界无童工日致辞.doc 俄文、法文、西文、德文、葡文版:http://pan.baidu.com/s/1mijKanA Statement on World Day against Child Labour 世界无童工日致辞
ILO Director-General Guy Ryder 国际劳工组织总干事 盖·莱德
12 June 2016 2016年6月12日
That child labour has no place in well-functioning and well-regulated markets is evident. But the reality is that today, child labour remains widespread in supply chains.
在运行良好、监管适当的市场中,童工劳动没有容身之地,这一点清晰易见。但现实情况是,童工劳动在当今供应链中依然广泛存在。
It is unacceptable that there are still 168 million children in child labour, 85 million of whom are in hazardous work. Child labour is found in agriculture – 99 million – to mining, from manufacturing to tourism, producing goods and services consumed by millions every day.
让人无法接受的是,仍有1.68亿儿童从事童工劳动,其中8500万儿童从事危险工作。童工劳动存在于农业(9900万)到矿业,从制造业到旅游业,每天生产着数以百万计的人们消费的商品和服务。
Child labour occurs predominantly in the rural and informal economies, beyond the reach of labour inspection, the protection of workers’ organizations or the governance benefits of employers’ and producers’ organizations.
童工劳动主要发生在农村和非正规经济中,超出了劳动监察、工人组织保护或雇主与生产者组织治理效益的触及范围。
It’s not just the lack of institutional protection in the rural and informal economies that increases the risk of child labour in supply chains; in household production and on family farms, children are often highly vulnerable because parents’ incomes are insufficient or because small family enterprises and farms cannot afford to replace child labour by hiring adults and youth. Piece rate production increases the risk with child labour helping parents to make up quotas and to assure family survival when parents are not earning a living wage.
增加供应链中童工劳动风险的不只是农村和非正规经济中缺乏制度保护;在家庭生产和家庭农场上,儿童往往高度易受伤害,因为父母收入不足或者因为小规模家庭企业和农场负担不起雇用成年人和青年代替童工的费用。以件计酬的生产增加了风险,童工帮助父母补足配额,当父母无法赚取满足生计的工资时确保家庭存活下来。
Global supply chains can offer opportunities for inclusive development for supplier firms, workers and host countries, but targeted action is needed to assure just outcomes.
全球供应链可以为供应商公司、工人和驻在国的包容性发展提供机遇,但是需要采取有针对性的行动来确保公平的结果。
Beyond child labour in high profile, global supply chains, many child labourers are also found in supply chains producing for local and national consumption and they must not be ignored.
除了高发在全球供应链中的童工劳动外,还有许多童工劳动存在于为地方和国民消费进行生产的供应链中,他们亦不能被忽视。
There are encouraging signs of a will to act and to prevent child labour, to achieve greater transparency and visibility along supply chains as well as more effective enforcement of relevant laws.
存在令人鼓舞的迹象,表明了开展行动和预防童工的意愿,以实现更加透明、更加清晰可见的供应链以及更加有效的执法。
The ILO’s Minimum Age Convention, 1973 (No. 138) has been ratified by 168 member States and the Worst Forms of Child Labour Convention, 1999 (No. 182) by 180 – near universal ratification.
国际劳工组织1973年《最低年龄公约》(第138号)已经得到168个成员国的批准,而1999年《最恶劣形式童工劳动公约》(第182号)得到了180个成员国的批准,接近普遍批准。
Governments are recognizing that the fight against child labour requires coherent policy packages to back child labour legislation: quality education, social protection and decent jobs for parents.
各国政府承认打击童工劳动需要一致的一揽子政策来支撑反对童工劳动的立法:高质量的教育、社会保护以及父母们获得体面的工作。
Companies are increasingly exploring how they might contribute to eliminating child labour by strengthening the capacity of enterprises throughout their supply chains – a complex task requiring partnerships involving governments, industry peers and employers’ and workers’ organizations. Forums such as the ILO’s Child Labour Platform allow enterprises to share good practices and develop new models for collaboration.
众多公司正在探索如何通过加强企业贯穿其供应链的能力为消除童工劳动做出贡献,这是一项复杂的任务,需要政府、业内同行和雇主与工人组织的合作。国际劳工组织的“童工劳动平台”等论坛允许企业分享好的做法并开发新的合作模式。
Global Framework Agreements between global trade union federations and multinational companies are one expression of global cooperation through social dialogue. At the grassroots of value chains too, rural workers’ and informal workers’ organizations are expanding innovative approaches to strengthen collective representation.
《全球工会联合会与跨国公司之间的全球框架协议》是通过社会对话进行全球合作的一种表达。在价值链的底层,农村工人和非正规工人的组织正在拓展创新式的途径来加强集体代表性。
The ILO’s Tripartite Declaration of Principles Concerning Multinational Enterprises and Social Policy of 1977 recognizes the role of enterprises in the elimination of child labour. With its focus on development and strengthening of enterprise capacity and social dialogue, this Declaration holds great potential to guide action against child labour.
国际劳工组织于1977年发布的《关于跨国企业和社会政策的三方原则宣言》,承认企业在消除童工劳动方面的作用。该宣言关注企业能力和社会对话的发展和加强,对于指导反对童工劳动的行动具有巨大潜力。
The 2030 Sustainable Development Agenda reaffirms the goal of ending child labour. Acting together, it is within our means to make the future of work a future without child labour.
《2030年可持续发展议程》重申了终结童工劳动这一目标。各方一道行动,使工作的未来成为一个没有童工劳动的未来是可以实现的。 |
|部落|Archiver|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2 )
GMT+8, 2016-9-12 06:26 , Processed in 0.062136 second(s), 10 queries , Gzip On, Redis On.