英语口译、笔译资料下载 中文版:美国全球监听行动纪录.doc 美国全球监听行动纪录 The
United States’ Global Surveillance Record
互联网新闻研究中心 Internet Media Research Center, The
People’s Republic of China
2014年5月26日 May 26, 2014
目录 Contents
导言
一、美国在全球范围广泛从事秘密监听 I.
The United States conducts widespread secret surveillance across the globe
二、美国把中国当成秘密监听的主要目标 II.
The United States sets China as the main target of its secret surveillance
三、美国秘密监听不择手段 III.
The United States’ unscrupulous secret surveillance programs
四、美国全球监听受到广泛批评 IV.
The United States’ global surveillance program hit by worldwide criticism
导言 Foreword
2013年6月,英国、美国和中国香港媒体相继根据美国国家安全局前雇员爱德华·斯诺登提供的文件,报道了美国国家安全局代号为“棱镜”的秘密项目,内容触目惊心。中国有关部门经过了几个月的查证,发现针对中国的窃密行为的内容基本属实。
In June, 2013, the media in the
UK, the United States and China’s Hong Kong exposed the National Security
Agency’s clandestine surveillance program, codenamed PRISM, using documents
released by the former NSA contractor Edward Snowden. The leaked information
provoked shock and outrage. Subsequently, an investigation carried out by
relevant Chinese authorities over several months confirmed the existence of
snooping activities directed against China.
作为超级大国,美国利用自己在政治、经济、军事和技术等领域的霸权,肆无忌惮地对包括盟友在内的其他国家进行监听,这种行为的实质早已超出了“反恐”的需要,显示出其为了利益完全不讲道义的丑陋一面。这种行为悍然违反国际法,严重侵犯人权,危害全球网络安全,应当受到全世界的共同抵制和谴责。
As a superpower, the United
States takes advantage of its political, economic, military and technological
hegemony to unscrupulously monitor other countries, including its allies. The
United States’ spying operations have gone far beyond the legal rationale of “anti-terrorism”
and have exposed its ugly face of pursuing self-interest in complete disregard
of moral integrity. These operations have flagrantly breached International
laws, seriously infringed upon the human rights and put global cyber security
under threat. They deserve to be rejected and condemned by the whole world.
美国对全球和中国进行秘密监听的行径包括:
The U.S. secret surveillance
activities directed against China and other nations include:
——每天收集全球各地近50亿条移动电话纪录。
– Collecting nearly 5 billion
mobile phone call records across the globe every day
——窥探德国现任总理默克尔手机长达十多年。
– Spying over German Chancellor
Angela Merkel’s cell phone for more than 10 years
——秘密侵入雅虎、谷歌在各国数据中心之间的主要通信网络,窃取了数以亿计的用户信息。
– Plugging into the main
communication networks between Yahoo’s and Google’s overseas data centers, and
stealing data of hundreds of millions of customers
——多年来一直监控手机应用程序,抓取个人数据。
– Monitoring mobile phone apps
for years and grabbing private data
——针对中国进行大规模网络进攻,并把中国领导人和华为公司列为目标。
– Waging large-scale cyber-attacks
against China, with both Chinese leaders and the telecom giant Huawei as
targets
美国的监听行动,涉及到中国政府和领导人、中资企业、科研机构、普通网民、广大手机用户等等。中国坚持走和平发展道路,没有任何理由成为美国打着“反恐”旗号进行的秘密监听的目标。
Targets of U.S. surveillance
include the Chinese government and Chinese leaders, Chinese companies,
scientific research institutes, ordinary netizens, and a large number of cell
phone users. China sticks to the path of peaceful development, and sees no
justification for being targeted by America’s secret surveillance under the
guise of fighting terrorism.
美国必须就其监听行动作出解释,必须停止这种严重侵犯人权的行为,停止在全球网络空间制造紧张和敌意。
America must explain its
surveillance activities, cease spying operations that seriously infringe upon
human rights and stop creating tension and hostility in global cyber space. |