英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 声明宣言 查看内容

克里国务卿就纳尔逊·曼德拉辞世发表的声明(中英对照)

2013-12-6 20:35| 发布者: sisu04| 查看: 37| 评论: 0|来自: 美国国务院

摘要: Secretary Kerry on Death of Nelson Mandela
英语口译、笔译资料下载

Statement by Secretary Kerry on the Death of Nelson Mandela

克里国务卿就纳尔逊·曼德拉辞世发表的声明

 

December 5, 2013

2013125

 

Madiba’s ‘long walk to freedom’ gave new meaning to courage, character, forgiveness, and human dignity. Now that his long walk has ended, the example he set for all humanity lives on. He will be remembered as a pioneer for peace.

 

马迪巴的“自由长征”赋予了勇气、品格、宽恕和人类尊严以新的含义。现在他的长征已然结束,但他为全人类树立的典范将会永存。人们将怀念这位和平的先驱。

 

There are some truly brave people in this world whom you meet and you’re forever changed for the experience. Nelson Mandela remains Teresa’s hero, and a person who inspired her as a young woman to march with her classmates against apartheid. We had the honor of sitting with Mandela over the Thanksgiving holidays of 2007. I was struck by how warm, open, and serene he was. I stood in his tiny cell on Robben Island, a room with barely enough space to lie down or stand up, and I learned that the glare of the white rock quarry permanently damaged his eyesight. It hit home even more just how remarkable it was that after spending 27 years locked away, after having his own vision impaired by the conditions, that this man could still see the best interests of his country and even embrace the very guards who kept him prisoner. That is the story of a man whose ability to see resided not in his eyes but in his conscience. It is hard to imagine any of us could summon such strength of character.

 

这个世界上有一些名副其实的勇士,与他们见面的经历能使你的生活完全改观。纳尔逊·曼德拉一直是特里萨的英雄,当她还是一名年轻女性时便在曼德拉的激励下和同学们一道参加了反对种族隔离的游行。2007年,我们曾有幸同曼德拉坐在一起度过感恩节。他是那么热情、坦诚和安详,令我难忘。我曾站在罗宾岛上他那极小的牢房中,小得将将能够躺下或站立,我还听说白岩采石场的刺眼亮光导致他的视力受到永久的损伤。更震撼人心的是,他在被关押27年之久、双眼视力在狱中被损伤之后,仍然能够看到他的国家的根本利益,甚至能够接纳关押他的那些看守,这样的人是多么伟大。这是一个不靠眼睛、而靠良知来看一切的人。很难想象我们中的任何人也能有如此坚强的品格。

 

Nelson Mandela was a stranger to hate. He rejected recrimination in favor of reconciliation and knew the future demands we move beyond the past. He gave everything he had to heal his country and lead it back into the community of nations, including insisting on relinquishing his office and ensuring there would be a peaceful transfer of power. Today, people all around the world who yearn for democracy look to Mandela’s nation and its democratic Constitution as a hopeful example of what is possible.

 

纳尔逊·曼德拉不识仇恨。他拒绝相互指责,主张彼此和解,并且知道未来要求我们必须超越过去。他尽其所能愈合国家的伤口并带领它重新回到国际社会,包括坚决要求卸任并确保权力和平移交。今天,全世界向往民主的人民都将曼德拉的国家及其民主宪法视为一个充满希望的典范,从中看到什么是可能实现的。

 

Teresa and I join those from around the world in honoring the life of this great man. Our deepest condolences go out to his wife, Graça, his family, all the people of South Africa and everyone who today enjoys the freedom Madiba fought for his entire life.

 

我和特里萨同全世界人民一道纪念这位伟人的一生。我们向他的遗孀格拉萨、他的家人、全体南非人民以及今天能够享有马迪巴毕生奋斗而赢得的自由的人表示深切的慰唁。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

QQ|手机版|小黑屋|英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-12-7 03:44 , Processed in 0.186885 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2009-2013 Best Translation and Interpretation Site.

返回顶部