Malaysia Airlines’ primary focus
at this point in time is to care for the families of the passengers and crew of
MH370. This means providing them with timely information, travel facilities,
accommodation, meals, medical and emotional support. All these costs are borne
by Malaysia Airlines.
马来西亚航空公司当下的首要任务是尽全力照顾MH370航班的乘客与機組成員家属,提供及时信息、安排交通、食宿、医疗服务及提供心灵关怀辅导。这些费用将由马来西亚航空公司承担。
We have deployed teams of
caregivers consisting of trained MAS staff and volunteers from Mercy Malaysia
and Tzu Chi Foundation. These caregivers are stationed at five different
locations at Beijing and four different locations in Kuala Lumpur.
此外,我们已组成多支关怀团队,成员包括经过培训的马航职员、大马医药援助协会和慈济基金会,他们分别在北京五个地点和吉隆坡四个地点提供关怀援助。
As of now, we have 115 family
members in Kuala Lumpur and they are taken care of by 72 different caregivers.
At least one caregiver is assigned to each family together with a Mandarin
translator for the families from China.
迄今有115名家属抵达吉隆坡,由72位关怀志工特别照顾。来自中国的每一家庭均有一名关怀志工及中文翻译员照顾。
The caregivers have been keeping
the families updated on the search and rescue efforts as well as provide
emotional support.
关怀志工们随时为家属们提供最新搜寻与救援工作状况,同时亦提供心理辅导。
Equal amount of initial financial
assistance are being given out to all families of passengers and crew over and
above their basic needs. This amount is extended to families of all crew and
passengers in Malaysia as well those from other nations.
我们已向所有乘客及机组成员家属发放首笔相等数额的特殊慰问金作为他们的基本需求。这笔款项不仅分发给马来西亚所有乘客与机组成员的家属,同时也发放给其他国家所有乘客与机组成员家属。
We regret and empathise with the
families and we will do whatever we can to ease their burden. We are as anxious
as the families to know the status of their loved ones.
对于此次不幸事件,我们深感遗憾与同情。家属们焦虑盼望家人消息的心情,我们亦感同身受。我们将竭尽所能给予援助以减轻大家的负担 |