英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 声明宣言 查看内容

中美两国贸易部长关于《信息技术协定》扩围谈判的联合声明(中英对照)

2015-12-16 23:36| 发布者: sisu04| 查看: 660| 评论: 0|来自: 商务部

摘要: 中国商务部长高虎城与美国贸易代表迈克尔·弗罗曼于2015年12月16日就世界贸易组织《信息技术协定》扩围谈判进行了沟通并达成共识,现共同声明如下。
英语翻译资料下载

Joint Statement by Trade Ministers of China and US on the Expansion of WTO Information Technology Agreement

中美两国贸易部长关于《信息技术协定》扩围谈判的联合声明

 

December 16, 2015, Nairobi

内罗毕,20151216

 

Recalling the negotiations on the expansion of product coverage of the WTO Information Technology Agreement,

 

忆及关于扩大世界贸易组织《信息技术协定》产品范围谈判,

 

Recalling the important guidance on the ITA expansion negotiations provided by President Xi Jinping and President Obama when they met in Sunnyland, California in June 2013,

 

忆及习近平主席和奥巴马总统20136月在安纳伯格庄园会晤时对《信息技术协定》扩围谈判提供的重要指导,

 

Recalling the important progress made on the expansion negotiations by the two sides during the APEC MRT in Qingdao in May 2014,

 

忆及两国在20145月青岛APEC贸易部长会议期间就扩围谈判取得的重要进展,

 

Recalling the important consensus of the two sides jointly announced by President Xi and President Obama when President Obama visited Beijing in November 2014,

 

忆及两国在201411月奥巴马总统访华期间与习近平主席对外共同宣布的中美重要共识,

 

Recalling the Declaration on the Expansion of Trade in Information Technology Products reached by participants in July 2015,

 

忆及扩围谈判参加方在20157月达成的《关于扩大信息技术产品贸易的宣言》,

 

The two ministers have agreed on the staging of their respective schedules. They hope this will provide important momentum to complete the ITA expansion negotiations during the ongoing Tenth Ministerial Conference of the WTO. They also believe that the outcome of the ITA expansion negotiations will promote world IT trade and will further the growth of the world economy.

 

两国贸易部长已就各自减让表中的降税期达成一致。他们希望这将为在世界贸易组织第十届部长级会议期间结束《信息技术协定》扩围谈判注入重要动力。他们相信《信息技术协定》扩围谈判的结果将促进全球信息技术产品贸易,并将促进全球经济增长。


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 邀请

QQ|部落|Archiver|手机版|英文巴士 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2016-7-24 15:22 , Processed in 0.068470 second(s), 9 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.2

© 2009-2015 Best Translation and Interpretation Website

返回顶部