设为首页收藏本站联系我们

英文巴士

 找回密码
 注册上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
英文巴士 首页 非文学翻译 白皮书 查看内容

2012年中国人权事业的进展(中英对照白皮书2013)

2013-5-14 13:55| 发布者: sisu04| 查看: 298| 评论: 0|来自: 国新办

摘要: Progress in China’s Human Rights in 2012

六、人权领域的对外交流与合作

VI. Foreign Exchanges and Cooperation in the Field of Human Rights

 

中国积极开展国际人权交流与合作,在联合国人权机构中发挥建设性作用,推动各国以公正、客观和非选择性方式处理人权问题,努力推动国际人权事业健康发展。

 

China has long taken the initiative to have exchanges and cooperation with other countries in the realm of human rights. It plays a constructive role in the UN’s human rights bodies, encouraging countries around the world to handle human rights issues fairly, objectively and non-selectively. It endeavors to promote the sound development of human rights on the international stage.

 

建设性参与联合国人权事务。2010年至2011年,中国建设性参与联合国人权理事会重审工作,支持联合国大会通过人权理事会重审决议。2010年以来,中国代表团出席了第656667届联大第三委员会会议、联合国人权理事会第1321次会议,参与了人权理事会国别人权审查工作组第714次会议。在上述机构和会议中,中国维护《联合国宪章》的宗旨和原则,认真履行职责,积极主动参与有关人权议题的审议和讨论,发挥建设性作用。中国重视与联合国人权事务高级专员办公室开展技术合作。2011年,中国与高专办合作举办“中国-联合国司法研讨会”,探讨全球范围内死刑改革趋势等问题,双方均予以积极评价。中国积极支持高专办的工作,2010年至2012年,分别向高专办捐款2万、3万和5万美元。201012月,人权理事会粮食权特别报告员应邀访华,充分肯定中国在促进实现粮食权方面的积极努力。

 

Constructively participating in UN human rights activities. In 2010 and 2011 China constructively engaged in the review of the UN Human Right Council (HRC), and encouraged the UN General Assembly to adopt the HRC’s resolution on the review. From 2010 on, Chinese delegations attended the meetings of the Third Committee of the 65th, 66th and 67th sessions of the UN General Assembly, and the 13th to 21st sessions of the UN Human Rights Council, and participated in the seventh to 14th sessions of the HRC’s Universal Periodic Review (UPR) Team. When working in the organizations and participating in the meetings mentioned above, China plays a constructive role by upholding the basic purpose and principles stipulated in the Charter of the United Nations, performing its duties conscientiously, and proactively participating in reviews and discussions of human rights issues. China attaches great importance to technical cooperation with the UN’s Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR). In 2011 China and the OHCHR jointly held the China-UN Legal Seminar, and discussed such issues as death penalty reform trend in the world. Both sides regarded the seminar as a positive move. China resolutely supports the programs of the OHCHR, and made donations of 20,000 U.S. dollars, 30,000 U.S. dollars and 50,000 U.S. dollars to it from 2010 to 2012. In December 2010 the HRC’s Special Rapporteur on the Right to Food visited China upon invitation, and fully affirmed China’s efforts in improving the right to food.

 

高度重视国际人权公约履约工作。中国政府已加入包括《经济、社会及文化权利国际公约》在内的27项国际人权公约,并积极为批准《公民权利和政治权利国际公约》创造条件。中国政府积极履行已参加的国际人权条约的义务。2010年,中国政府向联合国提交《经济、社会及文化权利国际公约》第二次履约报告,《儿童权利公约》第三、四次合并履约报告,《〈儿童权利公约〉关于儿童卷入武装冲突问题的任择议定书》首次履约报告。2010年,中国政府向联合国残疾人权利委员会提交了《残疾人权利公约》首次履约报告,并于20129月顺利通过委员会审议,委员们普遍对中国残疾人事业发展成就及履约情况予以肯定。2012年,中国政府提交《消除对妇女一切形式歧视公约》第七、八次合并履约报告。2012年,中国政府成立跨部门协调小组,着手撰写《禁止酷刑和其他残忍、不人道或有辱人格的待遇或处罚公约》第六次履约报告。2010年至2012年,中国政府先后接待消除种族歧视委员会、儿童权利委员会、消除对妇女歧视委员会及经济、社会及文化权利委员会的数位委员来华访问,委员们实地了解了中国履行相关公约的情况,对中国履约状况予以肯定。2010年以来,中国继续与联合国儿童基金会驻华代表处开展合作,举办了多次形式多样的《儿童权利公约》宣传、培训活动。2012年,中国政府举办了中国参加《儿童权利公约》20周年纪念活动。

 

Attaching great importance to the implementation of international human rights conventions. China has joined 27 international human rights conventions, including the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and actively works for the approval of the International Covenant on Civil and Political Rights. The Chinese government has taken active measures to guarantee the implementation of its obligations as stipulated by the international human rights conventions it has joined. In 2010 China submitted to the United Nations the second report of its implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the consolidated report of the third and fourth implementations of the Convention on the Rights of the Child, and the first report of its implementation of the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the Involvement of Children in Armed Conflict. China also presented to the UN Committee on the Rights of Persons with Disabilities the first report of its implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in the same year, which passed the review of the committee in September 2012. Most committee members recognized China’s achievements in guaranteeing the rights of persons with disabilities and its implementation of the Convention. In 2012 China submitted the consolidated report of the seventh and eighth implementations of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women, and organized a trans-department coordination team to set about drawing up the sixth report of its implementation of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. From 2010 to 2012 members of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (CERD), Committee on the Rights of the Child (CRC), Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) and Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR) visited China to conduct on-site inspections of China’ s implementation of relevant conventions, and gave full recognition to China’ s work. Since 2010 China has continued its cooperation with the UN Children’ s Fund office in China, holding various forms of publicity activities and training for upholding the Convention on the Rights of the Child. In 2012 the Chinese government held celebrations to mark the 20th anniversary of its joining in the Convention on the Rights of the Child.

 

积极参与国际人权文书及有关规则的制定工作。中国政府积极参与和推动联大加强和增进人权条约机构体系有效运作政府间进程(“联大进程”)。201111月,中国政府向人权高专办提交了《对加强人权条约机构体系进程的意见》,并于20127月派团出席了“联大进程”的首次非正式磋商,就改善人权条约机构体系阐述中国政府的立场和主张。2010年至2011年,中国政府派团参加《儿童权利公约》关于提供来文程序的任择议定书问题不限成员名额工作组会议,并在人权理事会第17次会议和第66届联合国大会上参加协商一致通过该任择议定书。20119月,中国政府就禁止酷刑委员会起草的《对〈禁止酷刑公约〉第14条的一般性意见》(工作文件)向委员会提出了书面意见。中国政府还推举专家参加有关竞选并担任经济、社会及文化权利委员会,禁止酷刑委员会,消除种族歧视委员会和消除对妇女歧视委员会委员。

 

Taking an active part in formulating international human rights instruments and related rules. The Chinese government actively participates in and promotes the intergovernmental process of the UN General Assembly on strengthening and enhancing the effective functioning of the human rights treaty body system (“process of the General Assembly”). In November 2011 China submitted to the OHCHR the Opinions on Strengthening the Effective Functioning of the Human Rights Treaty Body System, and sent a delegation to the first unofficial consultation on the “process of the General Assembly” held in July 2012 to set forth its position and assertions on improving the human rights treaty body system. In 2010 and 2011 the Chinese government sent delegations to the Open-ended Working Group meetings for the Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on Communications Procedure, and joined the consensus on the optional protocol at the 17th session of the Human Rights Council and 66th UN General Assembly. In September 2011 the Chinese government put forward a written opinion to the Committee against Torture on the General Opinion on Article 14 of the Convention against Torture (working document) drafted by the committee. China also recommended its experts as members of the CESCR, Committee Against Torture, CERD and CEDAW.

 

通过人权对话增进了解、相互借鉴。中国坚持在平等和相互尊重的基础上与有关国家开展双边人权对话与交流。近三年来,中国与美国、欧盟、英国、德国、澳大利亚、瑞士等分别举行人权对话,还与美国举行中美法律专家交流,与欧盟举行中欧司法研讨会,与澳大利亚开展人权技术合作项目等。2010年以来,中国政府派团出席了第101112届亚欧非正式人权研讨会并积极参与有关议题讨论。2010年至2012年,中国人权研究会等主办了第三届至第五届“北京人权论坛”,围绕人权与发展、文化、科技、环境等的关系展开讨论。论坛已经成为包括发展中国家和发达国家在内的国际人权对话与交流的重要国际平台。

 

Increasing mutual understanding and learning from each other’s experience through dialogues on human rights. China upholds the principles of equality and mutual respect when carrying out bilateral dialogues and communication in the field of human rights with related countries. In the past three years China has held human rights dialogues with the United States, the European Union, Great Britain, Germany, Australia and Switzerland. It has sent legal experts to have dialogues with their US counterparts, held the EU-China Human Rights Seminar and conducted technical cooperation projects on human rights with Australia. Since 2010 the Chinese government has sent delegations to the 10th, 11th and 12th ASEM (Asia-Europe Meeting) Informal Seminar on Human Rights, and taken an active part in discussions of related topics. From 2010 to 2012 the China Society for Human Rights Studies, together with some other organizations, held the third, fourth and fifth sessions of the Beijing Forum on Human Rights, discussing the relations between human rights and development, culture, science and technology and the environment. The Forum has become an important stage for international human rights dialogues and exchanges involving both developing and developed countries.

 

中国将与国际社会一道,继续为促进国际人权事业的健康发展做出不懈努力。

 

Working closely with other countries, China will spare no efforts to promote the healthy development of human rights worldwide.

1234567

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请
合作伙伴

QQ|小黑屋|手机版|Archiver|英文巴士网 ( 渝ICP备10012431号-2   

GMT+8, 2013-5-19 18:00 , Processed in 0.073083 second(s), 23 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3

© 2009-2013 en84.com

返回顶部