英文巴士

 找回密码
 申请上车

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索

澳大利亚总理阿博特就西悉尼拜及里斯溪地区修建第二国际机场发表视频致辞

2014-4-19 16:19| 发布者: sisu04| 查看: 12| 评论: 0|来自: 澳大利亚总理府

摘要: Message by Australian Prime Minister Tony Abbott on Western Sydney Infrastructure Plan

Western Sydney Infrastructure Plan: More Jobs, Better Roads

 

For over 50 years, politicians on all sides have talked about a second airport for Sydney. The talk is over, the decision has been made. There will be an airport at Badgerys Creek.

 

Australia needs this airport, because without a new airport, we run the risk of the existing Kingsford-Smith Airport reaching capacity. Sydney’s airport is the gateway to Australia’s largest city. It accounts for 40 per cent of international arrivals and 50 per cent of international air freight every year. Studies have shown if no action is taken on a second airport, Australia would lose out on 80,000 additional jobs and $34 billion worth of economic activity by 2060.

 

So this is the right decision for Australia and the right decision for Western Sydney, because over the next decade and a half, Western Sydney’s population is expected to increase by 50 per cent from 2 million to 3 million.

 

A new airport in Sydney, with supporting infrastructure, will make life easier and make the economy stronger. But, the roads in transport links must be ready and operating long before the airport is completed in 2025. That’s why our approach is “roads first, airport second”.

 

Today, the government announces a $ 3 billion in Western Sydney roads. This is on top of the $2 billion the Commonwealth government is already investing in the West Connex and North Connex projects. These investments will relieve pressure on the existing infrastructure and unlock the economic capacity of the region by easing congestion and cutting travel times.

 

Together, these initiatives will generate tens of thousands of jobs—our plans for making life better for all the people of Sydney, but also build a stronger economy that will benefit everyone everywhere. 


鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋
收藏 分享 邀请

QQ|Archiver|手机版|小黑屋| 英语口译 ( 渝ICP备10012431号-2 )     

GMT+8, 2014-4-19 20:20 , Processed in 0.274065 second(s), 20 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.1

© 2009-2014 Best Translation and Interpretation Site.

返回顶部