鹊踏枝文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10484.html
冯延巳文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10484.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10484.html
几日行云何处去,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10484.html
忘却归来,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10484.html
不道春将暮。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10484.html
百草千花寒食路,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10484.html
香车系在谁家树?文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10484.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10484.html
泪眼倚楼频独语,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10484.html
双燕飞来,
陌上相逢否?
撩乱春愁如柳絮,
悠悠梦里无寻处。
To a Gallant
Tune: “Magpie on the Branch”
Feng Yansi
Where have you gone like cloud from day to day,
Forgetting to come homeward way?
Don’t you know spring’s grown old and late?
Flowers and grass by roadside teem on Cold-Food Day.
Under whose tree’s your scented cab and at whose gate?
Alone on balcony, with tearful eyes I query
A pair of returning swallows, dreary,
Whether they have met you on the pathway.
Spring sorrow’s running wild like willowdown, it seems;
Nowhere can I find you, e’en in my lonely dreams.
(许渊冲 译)