清平乐文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10496.html
冯延巳文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10496.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10496.html
雨晴烟晚,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10496.html
绿水新池满。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10496.html
双燕飞来垂柳院,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10496.html
小阁画帘高卷。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10496.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10496.html
黄昏独倚朱阑,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10496.html
西南新月眉弯。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/10496.html
砌下落花风起,
罗衣物地春寒。
Tune: Pure Serene Music
Feng Yansi
After the rain mist seems to freeze,
The pool over brimmed with water green.
A pair of swallows fly through weeping willow trees
Before my boudoir with uprolled screen.
At dusk I lean alone on balustrade;
The new moon in the southwest looks like half a ring.
Fallen on marble steps, the petals fade.
How can my silken robe bear the cold spring?
(许渊冲 译)