Message by António Guterres, Secretary-General of the United Nations, on United Nations Public Service Day文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11689.html
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯联合国公务员日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11689.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11689.html
23 June 2021文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11689.html
2021年6月23日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11689.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11689.html
United Nations Public Service Day honors the hundreds of millions of public servants across the globe who dedicate themselves to ensuring the wellbeing of our communities. As the world continues to face the devastation of the Covid-19 pandemic, their work is more important than ever.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11689.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11689.html
联合国公务员日旨在向全球数亿公务员表达敬意。他们全副身心地致力于确保社区福祉。在世界继续面临2019冠状病毒病大流行破坏性影响之时,他们的工作比以往任何时候都更为重要。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11689.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11689.html
This year’s observance highlights digital innovations in public services.
今年的庆祝活动彰显公共服务领域的数字创新。
From telecommuting to online teaching to telemedicine, public servants have mobilized digital technologies to ensure the continuation of public services across all sectors despite the challenging and life-threatening circumstances of the pandemic.
从远程办公到在线教学再到远程医疗,公务员调动数字技术,确保所有部门的公共服务持续不断,哪怕大流行构成挑战,并危及生命。
Yet, while many governments have been able to move more and more of public services online, others have struggled. Globally, the digital divides persist. Not only do many people lack access to reliable broadband internet, but many others face barriers to accessing digital technology or don’t have the skills needed to access and navigate online public services effectively.
然而,尽管许多政府得以将越来越多的公共服务移到网上,但其他政府却举步维艰。在全球,数字鸿沟依然存在。不仅许多人无法获得可靠的宽带互联网,而且还有许多人面临数字技术获取障碍,或者缺乏有效访问和浏览在线公共服务的所需技能。
As public service delivery becomes increasingly digital, we must ensure that public servants have the necessary skills. We must also ensure that all persons, including persons with disabilities and other groups facing exclusion, are able to access to online services. We will fully achieve the Sustainable Development Goals only when no one is left offline.
随着公共服务的提供方式日益数字化,我们必须确保公务员具备必要技能。我们还必须确保所有人,包括残疾人和面临排斥的其他群体,都能获得在线服务。只有无人掉在线下,我们才能充分实现可持续发展目标。
As we mark Public Service Day, let us continue to recognize, support and invest in our public servants both on- and off-line. Let our public servants be empowered to serve.
值此纪念公务员日之际,让我们继续表彰、支持和为我们线上线下的公务员投资。让我们的公务员具备提供服务的权能。