Message by United Nations Secretary-General António Guterres on World Population Day文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11888.html
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界人口日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11888.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11888.html
11 July 2021文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11888.html
2021年7月11日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11888.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11888.html
The COVID-19 pandemic continues to upend our world, reaching one grim milestone after another. In addition to the millions of lives tragically lost, there has been a less visible toll: a shocking rise in domestic violence as women were forced into isolation with their abusers; empty maternity wards as women postponed motherhood; and unintended pregnancies due to curtailed access to contraceptive services.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11888.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11888.html
2019冠状病毒病大流行继续颠覆着我们的世界,它造成的后果不断达到前所未有的程度。除了数百万人不幸丧生之外,还有一种未受瞩目的损失:妇女被迫与施虐者一同隔离,家庭暴力惊人地增多;产房变得空荡无人,因为妇女推迟了生育;获得避孕服务的机会减少,导致更多意外怀孕。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11888.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/11888.html
Our latest estimates indicate that COVID-19 will push 47 million women and girls into extreme poverty. Many girls who are out of school may never return.
我们最新的估计表明,2019冠状病毒病将使4700万妇女和女童陷入极端贫困。许多失学的女童可能再也不会复学了。
In every corner of the world, we are seeing a reversal of hard-won gains and an erosion of women’s reproductive rights, choices and agency. With the onset of the pandemic, resources for sexual and reproductive health services were diverted.
在世界的每一个角落,我们都看到来之不易的成果被逆转,妇女的生殖权利、选择机会和能动作用受到侵蚀。随着疫情的暴发,性和生殖保健服务的资源被转作他用。
These gaps in access to health rights are unacceptable. Women cannot be alone in this fight.
在享有健康权的机会方面存在这些差距,是不可接受的。在这场斗争中,妇女不能孤军奋战。
As we mark World Population Day, let us pledge to ensure the reproductive health rights of everyone, everywhere.
在纪念世界人口日之际,让我们承诺确保每个地方的每个人都享有生殖健康权利。