2021年度新词英、法、俄、西、日、阿文译法

摘要中国外文局翻译院、中国翻译协会、外文出版社等联合发布2021年度新词多语种权威译法。

七一勋章

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12906.html

英文:July 1 Medal文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12906.html

法文:Médaille du 1er Juillet文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12906.html

俄文:орден Первого июля文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12906.html

西文:Medalla 1 de Julio文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12906.html

日文:七一勲章文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12906.html

阿文:وسام الأول من يوليو文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12906.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12906.html

双碳 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12906.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/12906.html

英文:carbon peaking and carbon neutrality

法文:objectif « double carbone »

俄文:пик углеродных выбросов и углеродная нейтральность

西文:pico de emisiones de carbono y neutralidad de carbono

日文:カーボンピークアウトとカーボンニュートラル

阿文:ذروة انبعاثات الكربون والحياد الكربوني

 

双减

 

英文:double-reduction policy

法文:politique de « double réduction »

俄文:политика «двойного сокращения»

西文:política de “doble reducción”

日文:二つの軽減

阿文:سياسة الخفض المزدوج

 

保障性租赁住房

 

英文:government-subsidized rental housing

法文:logements locatifs sociaux

俄文:жилье в социальном найме

西文:viviendas de alquiler subvencionadas por el Gobierno

日文:低所得者向けの賃貸住宅

阿文:مساكن الإيجار المدعومة من الحكومة

 

跨周期调节

 

英文:cross-cyclical adjustments

法文:ajustement transcyclique

俄文:кросс-циклическое регулирование

西文:ajustes cíclicos cruzados

日文:クロスサイクル調整

阿文:التعديل عبر الدورات

 

减污降碳

 

英文:reduction of pollution and carbon emissions

法文:réduction des polluants et des émissions de carbone

俄文:сокращение загрязнения и снижение выбросов углерода

西文:reducción de la contaminación y de las emisiones de carbono

日文:汚染削減と二酸化炭素の排出量削減

阿文:تقليل التلوث وانبعاثات الكربون

 

动态清零

 

英文:dynamic zero-Covid policy

法文:stratégie « zéro Covid »

俄文:гибкая политика нулевой терпимости к COVID-19

西文:política de “cero COVID”

日文:動的なゼロコロナ策

阿文:سياسة صفر إصابات بكوفيد فعالة

 

社会面清零

 

英文:zero community transmission policy

法文:stratégie « zéro transmission collective »

俄文:политика нулевой заболеваемости COVID-19 в микрорайонах

西文:política de “cero transmisión comunitaria”

日文:市中感染者ゼロ

阿文:سياسة صفر انتقال للعدوى في التجمعات السكنية

 

破防

 

英文:overwhelmed

法文:être profondément touché

俄文:потрясно

西文:romper la defensa

日文:ガードブレイク、心のダム決壊

阿文:مغمور

 

元宇宙

 

英文:Metaverse

法文:métavers

俄文:метавселенная

西文:metaverso

日文:メタバース

阿文:ميتافيرس

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2022-2-14