中国残疾人体育事业发展和权利保障文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13059.html
China’s Parasports: Progress and the Protection of Rights文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13059.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13059.html
中华人民共和国国务院新闻办公室文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13059.html
The State Council Information Office of the People’s Republic of China文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13059.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13059.html
2022年3月文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13059.html
March 2022文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13059.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13059.html
目录文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13059.html
Contents
前言
Preamble
一、国家发展促进残疾人体育进步
I. Parasports Have Progressed Through National Development
二、残疾人群众性体育活动广泛开展
II. Physical Activities for Persons with Disabilities Have Flourished
三、残疾人竞技体育水平不断提高
III. Performances in Parasports Are Improving Steadily
四、为世界残疾人体育运动作出贡献
IV. Contributing to International Parasports
五、残疾人体育展现中国人权事业发展进步
V. Achievements in Parasports Reflect Improvements in China’s Human Rights
结束语
Conclusion
前言
Preamble
体育对包括残疾人在内的每个人的生活都具有重要价值。残疾人体育是残疾人增强体质、康复身心、参与社会、实现全面发展的有效途径;是人们认识残疾人潜能与价值、促进社会和谐共进的独特渠道。发展残疾人体育,对于保障残疾人平等权利、促进残疾人融合发展、推动残疾人共享经济社会发展成果,具有重要意义。残疾人体育重在参与,这是残疾人的一项重要权利,是人权保障的重要内容。
Sports are important for all individuals, including those with a disability. Developing parasports is an effective way to help persons with disabilities to improve physical fitness, pursue physical and mental rehabilitation, participate in social activities, and achieve all-round development. It also provides a special opportunity for the public to better understand the potential and value of the disabled, and promote social harmony and progress. In addition, developing parasports is of great importance in ensuring that persons with disabilities can enjoy equal rights, integrate readily into society, and share the fruits of economic and social progress. Participation in sports is an important right of persons with disabilities as well as an integral component of human rights protection.
以习近平同志为核心的党中央十分关心残疾人,高度重视残疾人事业发展。中共十八大以来,在习近平新时代中国特色社会主义思想指引下,中国将残疾人事业纳入“五位一体”总体布局和“四个全面”战略布局,采取切实有效措施促进残疾人体育蓬勃发展。残疾人体育运动水平不断提高,残疾人运动员自强不息、顽强拼搏、为国争光、激励社会,残疾人体育事业取得历史性成就。
The Central Committee of the Communist Party of China (CPC) with Xi Jinping at the core attaches great importance to the cause of the disabled, and provides them with extensive care. Since the 18th CPC National Congress in 2012, guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, China has included this cause in the Five-sphere Integrated Plan and the Four-pronged Comprehensive Strategy, and taken concrete and effective measures to develop parasports. With the steady advance of parasports in China, many athletes with disabilities have worked hard and won honors for the country in the international arena, inspiring the public through their sporting prowess. Historic progress has been made in developing sports for persons with disabilities.
北京2022年冬残奥会开幕在即,全世界的目光再次聚焦残疾人体育健儿,中国残疾人体育迎来新的发展机遇,必将推动国际残疾人体育运动“一起向未来”。
With the Beijing 2022 Paralympic Winter Games just around the corner, athletes with disabilities are once again drawing global attention. The Games will certainly provide an opportunity for the development of parasports in China; they will enable the international parasports movement to advance “together for a shared future”.