第十九届“上译”杯翻译竞赛

来源:上海翻译家协会4阅读模式
摘要第19届上译杯翻译竞赛启事

主办:

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13161.html

上海市文学艺术界联合会文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13161.html

上海世纪出版(集团)有限公司文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13161.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13161.html

承办:文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13161.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13161.html

上海翻译家协会文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13161.html

上海译文出版社《外国文艺》杂志文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13161.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13161.html

由上海翻译家协会和上海译文出版社共同承办,以推进我国翻译事业的繁荣发展、发现和培养翻译新人为宗旨的翻译竞赛成功举办十八届后,已成为翻译界知名赛事。本届“上译”杯翻译竞赛特设两个语种——英语和德语。具体参赛规则如下:文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13161.html

 

一、本届竞赛为英语、德语翻译竞赛。

 

二、参赛者年龄:45周岁以下(1977年1月1日后出生)。

 

三、原文将刊登于:

 

1.2022年第3期(2022年6月出版)《外国文艺》杂志及微信公众号(微信搜索“上海译文外国文艺”);

 

2.上海译文出版社微信公众号(微信搜索“上海译文”);

 

3.上海翻译家协会网站(www.sta.org.cn)及微信公众号(微信搜索“上海翻译家协会”)。

 

四、本届翻译竞赛评选委员会由各大高校、出版社的专家学者组成。

 

五、本届比赛采用网络参赛方式。英语组选手请将译作发送到flaaeng@163.com,德语组请发送到flaaml@163.com。请于邮件标题中写明:“上译”杯翻译竞赛+姓名。注意附件中须包括两个WORD格式文件:译文和个人信息(标题三号黑体,正文五号宋体,单倍行距),请将两个文件分别命名为“姓名+译文”及“姓名+个人信息”。译文中请不要添加任何与译者个人身份信息相关的文字或符号,否则译文无效;个人信息中请写明姓名、性别、出生年月日、工作学习单位、联系电话、E-MAIL地址。

 

六、参赛译文必须独立完成,合译、抄袭或请他人校订过的译文均属无效。

 

七、决赛截稿日期为2022年8月10日。

 

八、为鼓励更多的翻译爱好者参与比赛,提高翻译水平,两个语种各设一等奖1名(证书及价值6000元的奖金和奖品),二等奖2名(证书及价值3000元的奖金和奖品),三等奖3名(证书及价值2000元的奖金和奖品),优胜奖20名(证书及价值300元的奖品),此外还设优秀组织奖1名(证书及价值5000元的奖金和奖品)。各奖项在没有合格译文的情况下将作相应空缺。获奖证书及奖品务必及时领取,两年内未领者视为自动放弃。

 

九、《外国文艺》将于2022年第6期(2022年12月出版)公布评选结果,竞赛结果将同时在《外国文艺》杂志、上海译文出版社、上海翻译家协会的微信公众号等平台上公布。

 

十、上海译文出版社保留活动解释权。

 

英语组评委(按姓氏笔画排序)

 

曲卫国(复旦大学外文学院教授、博导;上海翻译家协会会员)

朱振武(上海师范大学人文学院教授、博导;上海翻译家协会常务理事)

吴刚(上海外国语大学高级翻译学院副院长,教授;上海翻译家协会副会长)

谈峥(复旦大学外文学院教授、博导;上海翻译家协会理事)

黄昱宁(编审,上海译文出版社副总编,《外国文艺》主编;上海翻译家协会副会长)

 

德语组评委(按姓氏笔画排序)

 

李双志(复旦大学外文学院青年研究员,上海翻译家协会会员)

陈壮鹰(上海外国语大学德语系主任,教授、博导,上海翻译家协会常务理事)

袁志英(同济大学外语学院教授,上海翻译家协会会员,中国资深翻译家)

裴胜利(上海译文出版社编审,上海翻译家协会理事,中国资深翻译家)

魏育青(复旦大学外文学院教授、博导,上海翻译家协会会长)

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 
  • 版权声明 本文源自 上海翻译家协会, sisu04 整理 发表于 2022年4月8日 12:15:29