There Is No Frigate Like a Book文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13249.html
Emily Dickinson文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13249.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13249.html
There is no Frigate like a Book文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13249.html
To take us Lands away文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13249.html
Nor any Coursers like a Page文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13249.html
Of prancing Poetry –文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13249.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13249.html
This Traverse may the poorest take文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13249.html
Without oppress of Toll –文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13249.html
How frugal is the Chariot
That bears the Human Soul –
书籍犹如巨舰
艾米丽·狄金森
书籍犹如巨舰
载我们远渡重洋;
华章犹如骏马
腾跃着诗意。
此游不弃贫者
不必承担旅费;
承载灵魂的华车
是何等的简易!
(王宏印 译)
没有任何舰船能像一本书
艾米莉·狄金森
没有任何舰船能像一本书
载我们行驶去异乡,
也没有骏马能像一页诗
载我们奔驰向远方。
这样的旅行穷人能负担,
还不必缴纳通行税;
这供人心灵搭乘的轻车
能俭省多少的花费!
(黄杲炘 译)
一只船不如一本书
艾米莉·狄金森
何物带咱去远方
一只船不如一本书
就是千里马也赶不上
一首欢快奔腾的诗——
这种路最穷的人的也能走
不会受通行税的阻梗——
这种车运载人的灵魂
它是多么的节省。
(蒲隆 译)
没有一艘船能像一本书
艾米莉·狄金森
没有一艘船能像一本书
将我们送往异乡,
也没有一匹骏马
能像诗一样驰骋远方。
最穷的人也能作如斯遨游,
不用受关税的威逼;
运载人类灵魂的车辆
收费是何等便宜!
(张芸 译)
没有一艘战舰能像一本书
艾米莉·狄金森
没有一艘战舰能像一本书
带我们抵达辽远的疆土
没有一匹骏马
像腾跃的诗行——
使贫困之人免受劳苦
纵横四方——
多么廉价的战车
承载人类之灵魂
(苇欢 译)
没有一艘船能像一部著作
艾米莉·狄金森
没有一艘船能像一部著作
带着我们远走他乡,
没有一匹骏马能像一页诗歌
腾跃诗的光芒
这种远行属于最贫乏者
没有通行税使他烦扰;
那运载灵魂的战车
是何等的朴素!
(徐淳刚 译)
没有战舰像书卷
艾蜜莉·狄金生
没有战舰像书卷
领我们航向遥远的国土
也没有骏马像页
跳跃奔驰的诗篇——
最穷的人也可以做此游——
不用负担过路费
乘载人之灵魂的战车
是多么俭朴。
(董恒秀、赖傑威 译)
没有快艇能像书
爱蜜莉·狄金生
任何船舰都比不上一本书
更能将我们带到遥远的地方,
也没有任何骏马能比得上一页
雀跃的诗篇。
至贫者可以藉此行
不受费用的压迫,
那承载人类灵魂的
马车多么平价!
(李慧娜 译)
没有一艘快艇比得上一本书
艾米莉·狄金森
没有一艘快艇比得上一本书
把我们带向远方
也没有一匹骏马比得上
一页跳跃的诗章——
这旅程也会捎上赤贫者
无需担心通行费——
承载人类灵魂的马车
多么实惠。
(周建新 译)
一本书
艾米莉·狄金森
没有一艘舰船
能像一本书
带我们遨游远方,
没有一匹骏马
能像一页诗行
如此欢跃飞扬。
即使一贫如洗,
它也可以带你走上
无需路费的旅程。
这辆战车,朴素无华
却载着人类的灵魂!
(赵又廷 译)