双语:古特雷斯秘书长2022年世界人道主义日致辞

来源:UN 阅读模式
摘要Message by UN Chief for World Humanitarian Day 2022

World Humanitarian Day 2022

Message by UN Secretary-General António Guterres on World Humanitarian Day文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13581.html

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界人道主义日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13581.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13581.html

19 August 2022文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13581.html

2022年8月19日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13581.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13581.html

There is a saying: “It takes a village to raise a child.”文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13581.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13581.html

有句谚语说得好:“养育一个孩子离不开全村人的支持。”文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13581.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/13581.html

It also takes a village to support people living through a humanitarian crisis.

 

同样,援助陷入人道主义危机的人们也离不开“全村人”的支持。

 

This village includes affected people who are always first to respond when disasters strike – neighbours helping neighbours.

 

这个“全村人”包括受灾者本身,灾难发生时灾民总是最先伸出援手的人,邻居相助屡见不鲜。

 

It includes a global community pulling together to support them as they recover and rebuild.

 

“全村人”还包括在受灾者努力恢复和重建时携手施援的全球社会。

 

And it includes hundreds of thousands of individual humanitarians – volunteers and professionals alike.

 

此外,“全村人”更包括千千万万的人道主义工作者,包括志愿者和专业人员。

 

Delivering health care and education.

 

他们为灾民提供医疗服务和教育。

 

Food and water.

 

送去食品和水。

 

Shelter and protection.

 

提供住所及保护。

 

Help and hope.

 

给灾民带来帮助与希望。

 

Far from the spotlight and out of the headlines, humanitarians work around the clock to make our world a better place.

 

人道主义工作者远离媒体关注,不见于头条新闻,却夜以继日地辛勤工作,让世界变得更加美好。

 

Against incredible odds, often at great personal risk, they ease suffering in some of the most dangerous circumstances imaginable.

 

他们冒着巨大的人身危险,克服不可思议的困难,在种种险境中为灾民排忧解困、减轻痛苦。

 

Today, the number of people who need humanitarian assistance has never been higher, because of conflicts, climate change, COVID-19, poverty, hunger, and unprecedented levels of displacement.

 

当前,冲突汹涌,气候变暖,疫情肆虐,贫困饥饿日趋严重,流离失所者空前之多,因此需要人道主义援助的人数超过以往任何时候。

 

On this year’s World Humanitarian Day, we celebrate humanitarians everywhere.

 

值此世界人道主义日,我们向全球各地的人道主义工作者致以敬礼。

 

We salute their dedication and courage, and pay tribute to those who lost their lives in pursuit of this noble cause.

 

我们钦佩他们的献身精神与无畏勇气,也缅怀为这项崇高事业而牺牲的勇士们。

 

They represent the best of humanity.

 

他们是人类最优秀的代表。

资源下载此资源下载价格为0.4巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2022-8-21
  • 版权声明 本文源自 UN , sisu04 整理 发表于 2022年8月20日 00:20:37