2022年度新词热词英文、法文译法参考

摘要中国翻译协会、中国外文局翻译院联合发布2022年度新词热词英文、法文译法参考

2022年度新词热词英文、法文译法

2022年度新词热词英文译法文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14037.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14037.html

人民至上文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14037.html

to put the people first文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14037.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14037.html

中国式现代化文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14037.html

Chinese modernization文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14037.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14037.html

全过程人民民主文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14037.html

whole-process people’s democracy文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14037.html

 

人类文明新形态

a new model for human progress

 

马克思主义中国化时代化

to adapt Marxism to the Chinese context and the needs of our times

 

总体国家安全观

a holistic approach to national security

 

中华民族共同体意识

the sense of the Chinese nation as one united community

 

江山就是人民,人民就是江山

The country is the people and the people are the country.

 

踔厉奋发、勇毅前行

work hard and move forward with determination

 

全球安全倡议

Global Security Initiative (GSI)

 

全人类共同价值

common values of humanity

 

智慧医疗

smart medical care

 

主动健康

proactive healthcare

 

分级诊疗

tiered diagnosis and treatment system

 

精准防控

precise prevention and control

 

信创

Information Technology Application Innovation

 

数字人

digital human

 

数字藏品

digital collection

 

数字人民币

digital yuan (e-CNY)

 

冰雪经济

winter sports economy

 

2022年度新词热词法文译法

 

人民至上

la primauté du peuple

 

中国式现代化

la modernisation à la chinoise

 

全过程人民民主

la démocratie populaire intégrale // la démocratie populaire à processus complet

 

人类文明新形态

une nouvelle forme de civilisation humaine

 

马克思主义中国化时代化

la sinisation et l’actualisation du marxisme

 

总体国家安全观

le concept global de sécurité nationale

 

中华民族共同体意识

le sentiment d’appartenance à la nation chinoise

 

江山就是人民,人民就是江山

L’État, c’est le peuple; et le peuple, c’est l’État.

 

踔厉奋发、勇毅前行

poursuivre énergiquement et résolument notre marche en avant

 

全球安全倡议

l’Initiative de sécurité mondiale

 

全人类共同价值

les valeurs communes à toute l’humanité

 

智慧医疗

les soins médicaux intelligents

 

主动健康

la santé proactive

 

分级诊疗

un système de diagnostic et de traitement à multiniveaux

 

精准防控

la lutte ciblée contre l’épidémie

 

信创

l’innovation informatique

 

数字人

un humain numérique virtuel

 

数字藏品

le certificat NFT des œuvres

 

数字人民币

le yuan numérique

 

冰雪经济

l’économie basée sur les sports d’hiver

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。