池州翠微亭文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14125.html
岳飞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14125.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14125.html
经年尘土满征衣,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14125.html
特特寻芳上翠微。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14125.html
好水好山看不足,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14125.html
马蹄催趁月明归。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14125.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14125.html
Cuiwei Pavilion in Chizhou文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14125.html
Yue Fei文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14125.html
In martial attire stained with dust many years old,
I tarry here, taking in the beauty of Cuiwei Hills.
On the sight of our land I feast my eyes greedily
While the trotting horse urges me to go back by moonlight.
(文殊、王晋熙、邓炎昌 译)
The Green Pavilion
Yue Fei
Year in year out my army uniform is soiled
with dust; now idle, I come to the Green
Pavilion on horseback in search of
flowery scent. Before my eyes are
feasted with fair hills and fair
rills, the clip-clop brings
me homeward in
bright moon-
light.
(张智中 译)
The Cuiwei Pavilion in Chizhou
Yue Fei
My armored attire’s been covered with dust year after year,
And now I find time to climb green hills that are to me dear.
There’re more beautiful hills and brooks than I can enjoy,
But I have to leave on my trotting horse in moonbeams clear.
(陈君朴 译)