Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Women and Girls in Science文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14169.html
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯妇女和女童参与科学国际日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14169.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14169.html
11 February 2023文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14169.html
2023年2月11日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14169.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14169.html
On this International Day of Women and Girls in Science, we highlight a simple equation: More women and girls in science equals better science.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14169.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14169.html
值此妇女和女童参与科学国际日,我们强调一个简单的等式:更多的妇女和女童参与科学等于更好的科学。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14169.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/14169.html
Women and girls bring diversity to research, expand the pool of science professionals, and provide fresh perspectives to science and technology, benefiting everyone.
妇女和女童为研究带来了多样性,扩大了科学专业人才库,并为科学和技术提供了新的视角,惠及所有人。
There is growing evidence that gender bias in science is leading to worse outcomes, from drug tests that treat the female body as an aberration, to search algorithms that perpetuate bias and discrimination.
越来越多的证据表明,科学中的性别偏见正在导致更糟糕的结果,从将女性身体视为异常的药物测试,到延续偏见和歧视的搜索算法。
Yet in too many places around the world, women and girls’ access to education is limited or denied completely.
但是在世界上太多的地方,妇女和女童接受教育的机会有限或完全被剥夺。
As women look to progress in scientific careers, inequalities and discrimination continue to thwart their potential.
当妇女期望在科学事业中取得进步时,不平等和歧视仍然阻碍她们发挥潜力。
Women make up under a third of the workforce across science, technology, engineering, and maths and even less in cutting edge fields. Just one in five professionals working on Artificial Intelligence is a woman.
在科学、技术、工程和数学领域,女性占工作人员队伍的比例不到三分之一,在尖端领域就更少了。在从事人工智能工作的专业人士中,只有五分之一是女性。
We must – and we can – do more to promote women and girl scientists:
我们必须——也能够——做更多工作来促进妇女和女童科学家的发展:
Through scholarships, internships, and training programmes that provide a platform to succeed.
通过奖学金、实习和培训项目,为她们提供取得成功的平台。
Through quotas, retention incentives, and mentorship programmes that help women overcome entrenched hurdles and build a career.
通过配额、留用奖励和指导方案,帮助女性克服根深蒂固的障碍,发展职业生涯。
And crucially, by affirming women’s rights and breaking down stereotypes, biases, and structural barriers.
至关重要的是,要肯定妇女的权利,打破陈规定型观念、偏见和结构性障碍。
We can all do our part to unleash our world’s enormous untapped talent – starting with filling classrooms, laboratories, and boardrooms with women scientists.
我们都可以尽自己的一份力量来释放世界上巨大的未开发才能——从让女科学家充满教室、实验室和会议室开始。