中央文献重要术语译文发布(2016年第九期)

摘要本期围绕全面从严治党主题,从十八届六中全会公报以及《关于新形势下党内政治生活的若干准则》和《中国共产党党内监督条例》三个文件中选取了17条术语。

全面从严治党

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1428.html

[英文] The Party shall exercise strict self-governance in every respect.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1428.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1428.html

[俄文] полное осуществление строгого внутрипартийного управления文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1428.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1428.html

[法文] application intégrale d’une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti // gestion globale et rigoureuse du Parti // faire régner une discipline rigoureuse dans les rangs du Parti文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1428.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1428.html

[日文] 全面的な厳しい党内統治文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1428.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1428.html

[西文] disciplinamiento integral y riguroso del Partido文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1428.html

 

[德文] die umfassende strenge Führung der Partei

 

习近平同志为核心的党中央

 

[英文] the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core

 

[俄文] ЦК КПК, ядром которого является товарищ Си Цзиньпин

 

[法文] le Comité central du Parti avec le camarade Xi Jinping en son centre / ayant comme noyau le camarade Xi Jinping

 

[日文] 習近平同志を核心とする党中央

 

[西文] el Comité Central del Partido con el camarada Xi Jinping como núcleo

 

[德文] das Zentralkomitee der Partei mit Genossen Xi Jinping als Kern

 

《关于新形势下党内政治生活的若干准则》

 

[英文] Code of Conduct for Intraparty Political Life under New Circumstances

 

[俄文] «Некоторые нормы внутрипартийной политической жизни в новых условиях»

 

[法文] Principes de la vie politique au sein du Parti pour la nouvelle situation

 

[日文] 「新しい情勢下の党内政治生活に関する若干の準則」

 

[西文] “Algunas normas sobre la vida política interna del Partido en la nueva situación”

 

[德文] „Richtlinien für das innerparteiliche politische Leben in der neuen Situation“

 

《中国共产党党内监督条例》

 

[英文] Regulations of the Communist Party of China on Internal Oversight

 

[俄文] «Положение Коммунистической партии Китая о внутрипартийном контроле»

 

[法文] Règlement sur le contrôle interne du Parti communiste chinois

 

[日文] 「中国共産党党内監督条例」

 

[西文] “Reglamento de supervisión interna del Partido Comunista de China”

 

[德文] „Vorschriften für die innerparteiliche Kontrolle der Kommunistischen Partei Chinas“

 

政治意识、大局意识、核心意识、看齐意识

 

[英文] consciousness of the need to maintain political integrity, think in big-picture terms, uphold the leadership core, and keep in alignment

 

[俄文] политическое сознание, сознание интересов целого, сознание отстаивания руководящего ядра, сознание равнения

 

[法文] la conscience politique, la conscience de l’intérêt général, la conscience du noyau dirigeant et la conscience de l’alignement

 

[日文] 政治意識・大局意識・核心意識・一致意識

 

[西文] conciencia sobre la política, los intereses generales, el núcleo dirigente y el alineamiento

 

[德文] das politische Bewusstsein, das Bewusstsein für die Gesamtlage, das Bewusstsein für den Führungskern und das Bewusstsein für die richtige Ausrichtung

 

坚定理想信念

 

[英文] deepen commitment to the ideals and convictions of the Party

 

[俄文] утверждать идеалы и укреплять убеждения

 

[法文] raffermir nos idéaux et nos convictions

 

[日文] 理想と信念を揺るぎないものにする。

 

[西文] afianzar los ideales y las convicciones

 

[德文] die Ideale und Überzeugungen festigen

 

坚持党的基本路线

 

[英文] uphold the Party’s basic line

 

[俄文] твердо придерживаться основной линии партии

 

[法文] maintenir la ligne fondamentale du Parti

 

[日文] 党の基本路線を堅持する。

 

[西文] persistir en la línea fundamental del Partido

 

[德文] an der Grundlinie der Partei festhalten

 

坚决维护党中央权威

 

[英文] uphold the authority of the Party Central Committee

 

[俄文] решительно отстаивать авторитет ЦК КПК

 

[法文] préserver fermement l’autorité du Comité central du Parti

 

[日文] 党中央の権威を断固として守る。

 

[西文] salvaguardar resueltamente la autoridad del Comité Central del Partido

 

[德文] die Autorität des Zentralkomitees der Partei entschlossen wahren

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。