中秋节
北岛文章源自英文巴士-https://www.en84.com/145.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/145.html
含果核的情人文章源自英文巴士-https://www.en84.com/145.html
许愿,互相愉悦文章源自英文巴士-https://www.en84.com/145.html
直到从水下文章源自英文巴士-https://www.en84.com/145.html
潜望父母的婴儿文章源自英文巴士-https://www.en84.com/145.html
诞生文章源自英文巴士-https://www.en84.com/145.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/145.html
那不速之客敲我的文章源自英文巴士-https://www.en84.com/145.html
门,带着深入文章源自英文巴士-https://www.en84.com/145.html
事物内部的决心
树在鼓掌
喂,请等等,满月
和计划让我烦恼
我的手翻飞在
含义不明的信上
让我在黑暗里
多坐一会儿,好像
坐在朋友的心中
这城市如冰海上
燃烧的甲板
得救?是的,得救
水龙头一滴一滴
哀悼着源泉
Moon Festival
Bei Dao
Lovers holding pits in their mouths
make vows and delight in each other
till the underwater infant
periscopes his parents
and is born
an uninvited guest knocks at my
door, determined to go deep
into the interior of things
the trees applaud
wait a minute, the full moon
and this plan are making me nervous
my hand fluttering
over the obscure implications of the letter
let me sit in the dark
a while longer, like
sitting on a friend’s heart
the city a burning deck
on the frozen sea
can it be saved? It must be saved
the faucet drip-drop drip-drop
mourns the reservoir
(Eliot Weinberger and Iona Man-Cheong 译)