Message by UN Secretary-General António Guterres on World Day of Remembrance for Road Traffic Victims文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯世界道路交通事故受害者纪念日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
19 November 2023文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
2023年11月19日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
The World Day of Remembrance of Road Traffic Victims shines a light on a dark reality: every year, 1.35 million lives are cut short and 50 million more suffer life-changing injuries because of road accidents.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
世界道路交通事故受害者纪念日让人们注意到一个黑暗的现实:每年有135万人因道路事故丧生,还有5000万人因道路事故受伤而发生了生活改变。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15005.html
We must do more to avoid these entirely preventable tragedies.
我们必须做出更多来避免这些完全可以预防的悲剧。
The Global Plan for the Decade of Action for Road Safety – now in its third year – aims to halve road deaths by building capacities, accelerating the implementation of UN road safety conventions, raising awareness, and mobilizing resources for greater traffic safety.
《道路安全行动十年全球计划》目前已进入第三个年头,该计划的目标是通过能力建设、加快实施各项联合国道路安全公约、提高认识,调动资源加强交通安全,将道路死亡人数减半。
This year, we also launched the Global Campaign on Road Safety which will reach 1000 cities across 80 countries. And our UN Road Safety Fund is financing action in low- and middle-income countries, where around 90 per cent of traffic casualties occur.
今年,我们还发起了全球道路安全运动,80个国家的1000座城市将参加这一运动。约90%的交通伤亡发生在低、中收入国家,我们的联合国道路安全基金正在为这些国家的行动提供资金。
Urgent action remains imperative. I call on all donors to scale up much-needed financial and technical contributions. On this World Day, let us join forces to make roads safer for everyone, everywhere.
采取紧急行动仍是当务之急。我呼吁所有捐助者增加亟需的财政和技术捐助。值此世界日,让我们携起手来,使道路更加安全,让世界各地的每一个人为此受惠。