Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of World Arabic Language Day文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15131.html
教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱世界阿拉伯文日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15131.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15131.html
18 December 2023文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15131.html
2023年12月18日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15131.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15131.html
On this 11th World Arabic Language Day, and as we celebrate the 50th anniversary of the inclusion of Arabic among the official languages of the United Nations, our Organization honours a language spoken by nearly 450 million people worldwide and which has an exceptional linguistic and cultural heritage.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15131.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15131.html
值此第11个世界阿拉伯文日之际,我们庆祝阿拉伯文成为联合国正式语文50周年,并礼赞这一在全世界拥有近4.5亿使用者的语言,它承载着独特的语言和文化遗产。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15131.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15131.html
A link between continents, the Arabic language draws its depth, influence and diversity from a thousand-year-old history, at the crossroads of exchanges. Today, as in the past, it is enriched by the contributions of other cultures, thus conveying thinking of extraordinary historical significance.
阿拉伯文如同一条纽带连接起各个大洲,它的底蕴、辉煌和多样性源自交流互通的千年历史。古往今来,阿拉伯文在各种文化的滋养下丰富发展,成为传递着具有非凡历史意义的思想的一种载体。
From this context conducive to the flourishing of words and ideas, over the centuries seminal works have been created, such as those of the poets Abū Nuwās and Omar Khayyam, the poetess al-Khansā', the philosopher and physician Avicenna, and the philosopher Averroës.
在这种有利于思想和文化繁荣发展的背景下,千百年来,诞生过诸多具有开创性的作品,如诗人艾布·努瓦斯、奥马尔·海亚姆和著名女诗人韩莎的诗篇,哲学家和医生阿维森纳以及哲学家阿威罗伊的著作等等。
This year, with the theme of the Day, “Arabic – the Language of Poetry and Arts”, UNESCO pays tribute to the women and men who perpetuate the poetic and artistic brilliance of this living language, helping to renew it.
今年的世界日旨在礼赞作为“诗与艺术之语言”的阿拉伯文。为此,教科文组织谨向那些让这一生动的语言焕发诗意与艺术光辉、使这一语言历久弥新的人们致敬。
While working for cultural diversity in general, UNESCO is committed to promoting the Arabic language in particular. Through the Prince Sultan bin Abdulaziz Al Saud Programme to Strengthen the Arabic Language in UNESCO, for example, we encourage the use of Arabic within our Organization. More extensively, we seek to promote its practice and increase its dissemination, by supporting cultural exchanges and events, and by increasing the number of Arabic translations of UNESCO publications.
教科文组织为弘扬文化多样性积极行动,并特别致力于推广阿拉伯文。例如,通过苏尔坦·本·阿卜杜勒-阿齐兹·阿勒沙特亲王计划,我们鼓励在本组织内使用阿拉伯文。我们还通过支持交流和文化活动,或者通过增加教科文组织出版物的阿拉伯文译本数量,力求推动在更广泛的范围使用和传播阿拉伯文。
In 2021, the inscription of Arabic calligraphy on UNESCO’s Representative List of the Intangible Cultural Heritage of Humanity was also a strong initiative of the Organization, enabling us to make better known the aesthetic splendour of this language which is also an art.
2021年,阿拉伯文书法被列入教科文组织《人类非物质文化遗产代表作名录》,这也是本组织的一项重大举措,让人们得以更好地了解这门堪为艺术的语言的美学魅力。
On this World Arabic Language Day, UNESCO calls for a celebration of a language and the cultures that it enriches. More broadly, our Organization is keen to emphasize the extent to which we need plural ways of considering and reflecting the world, through linguistic diversity: this is an invaluable asset and a sustainable prerequisite for peace.
值此世界阿拉伯文日之际,教科文组织呼吁礼赞阿拉伯文及其所孕育的文化。从更广泛的意义上,本组织还期望强调指出,我们无比需要通过语言多样性,以多元方式思考世界和表达世界:因为这是一种无价的财富,也是和平的可持续性条件。