诗歌翻译:白居易·《除夜》

摘要New Year’s Eve

白居易《除夜》英语翻译

除夜文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15220.html

白居易文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15220.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15220.html

病眼少眠非守岁,老心多感又临春。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15220.html

火销灯尽天明后,便是平头六十人。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15220.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15220.html

New Year’s Eve文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15220.html

Po Chü-I文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15220.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15220.html

Eyes sick – I don’t sleep, don’t join the New Year’s celebrations,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15220.html

and now, this heart already glutted with feeling, I face spring.

 

The guttering lamp’s burned itself out and morning light comes

simple enough: just a sixty-year-old man, head calm and clear.

 

(David Hinton 译)

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2024-2-19
  • 版权声明 本文源自 英文巴士sisu04 整理 发表于 2024年2月9日 00:31:53