Message from Ms. Audrey Azoulay, Director-General of UNESCO, on the Occasion of World Engineering Day for Sustainable Development文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15247.html
教科文组织总干事奥德蕾·阿祖莱促进可持续发展世界工程日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15247.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15247.html
4 March 2024文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15247.html
2024年3月4日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15247.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15247.html
In Jules Verne’s novel, the castaways stranded on Mysterious Island regain hope when Cyrus Smith, the group’s engineer, is found safe and sound: by identifying the island’s resources, and building an oven and tools, he soon makes the island a haven of plenty.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15247.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15247.html
在儒勒·凡尔纳的小说《神秘岛》中,被困在岛上的落难者在发现他们的工程师赛勒斯·史密斯安然无恙后重获希望:他查找岛上资源,修砌炉灶并制造工具,很快就把孤岛变成一个富足的避风港。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15247.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15247.html
Just as Smith improved life on the island, engineers, men and women, are constantly innovating to meet the challenges of our world.
正如史密斯改善了岛上的生活一样,工程师们一直在不断创新,以应对我们这个世界的挑战。
To build more inclusive growth, to develop renewable energies and to face climate change, to guarantee a fairer and more sustainable world, we need more than ever this scientific creativity at the service of all.
为实现更具包容性的增长,发展可再生能源和应对气候变化,为确保世界更加公平和更可持续,我们比以往任何时候都更需要这种服务于所有人的科学创造力。
That is what this World Engineering Day for Sustainable Development means, recognizing the magnitude of the contribution engineers make to our world and to the goals of the 2030 Agenda.
承认工程师对我们的世界以及实现《2030年议程》目标所作的巨大贡献,正是促进可持续发展世界工程日的主旨所在。
However, and this is also the spirit of the Recommendation on Open Science, adopted by UNESCO’s Member States in November 2021, in order to be effective, engineering must also be open, inclusive and collaborative.
然而,要做到切实有效,工程学还必须讲求开放、包容与合作,而这也正是2021年11月教科文组织会员国通过的《开放科学建议书》的精神所在。
This is why UNESCO is committed to reducing inequalities in engineering: in terms of gender, when only 28% of engineering graduates are women; as well as in terms of geography, especially in sub-Saharan Africa, where the number of engineers is lower than in any other region of the world.
正是出于这个原因,教科文组织致力于消除工程学领域的不平等现象:性别层面上,只有28%的工程学毕业生是女性;地域层面上,尤其是在撒哈拉以南非洲,那里的工程师数量低于世界上任何其他地区。
We also bring together engineers from all countries around common projects to showcase their innovations. This is the central idea behind the hackathon that the World Federation of Engineering Organizations organizes in collaboration with UNESCO every year for World Engineering Day. During the hackathon, university students from different backgrounds, ethnicities and genders work in groups to provide concrete solutions to real-life problems. The winning projects will be announced during a 24-hour global broadcast on 4 March.
我们还通过共同的项目,让各国工程师走到一起,以展示他们的创意。这便是世界工程组织联合会与教科文组织合作,为每年的世界工程日组织“编程马拉松”的中心思想。在“编程马拉松”期间,来自不同背景和族群的男女大学生们分组合作,共同为解决现实生活中的问题提供具体方案。获奖项目将在3月4日的一场24小时全球直播中公布。
A collective approach to engineering will be essential in the years to come: it will take all of our energy to rebuild more wisely and more sustainably and to meet the challenges of the world. This is the message for the future that UNESCO seeks to convey on World Engineering Day for Sustainable Development.
工程学领域的这一集体方法在未来的岁月中将至关重要:需要汇聚所有力量,以更明智、更可持续的方式进行重建并应对世界的挑战。值此促进可持续发展世界工程日,教科文组织期望传递这一面向未来的讯息。