双语:古特雷斯2025年人类博爱国际日致辞

来源:UN 阅读模式
摘要Message by UN Chief for the International Day of Human Fraternity 2025.

International Day of Human Fraternity 2025

Message by UN Secretary-General António Guterres on the International Day of Human Fraternity文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15952.html

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯人类博爱国际日致辞文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15952.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15952.html

4 February 2025文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15952.html

2025年2月4日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15952.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15952.html

On this International Day of Human Fraternity, we celebrate the values of equality, unity and mutual respect.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15952.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15952.html

值此人类博爱国际日之际,我们庆祝平等、团结和相互尊重的价值观。文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15952.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15952.html

Yet today, all over the world, we see a surge of discrimination, xenophobia and intolerance driving people apart and tearing at the fabric of societies.

 

然而今天,在世界各地,我们看到歧视、仇外和不容忍现象激增,导致人们分离,社会结构撕裂。

 

It is the duty of all of us, including religious leaders, to seek dialogue over division, and confront hatred wherever we find it, before it takes hold and spreads.

 

我们所有人,包括宗教领袖,都有责任寻求对话而不是分裂,无论在哪里发现仇恨,我们都要在仇恨扎根和蔓延之前,挺身与其斗争。

 

The Declaration “Human Fraternity for World Peace and Living Together” – co-authored by His Holiness Pope Francis and His Eminence the Grand Imam of Al-Azhar Sheikh Ahmed El-Teyeb – is a blueprint for interfaith harmony and peaceful coexistence. It is a powerful reminder that our shared commitment to human rights and dignity is the foundation of a better future for all.

 

教皇方济各陛下和爱资哈尔大伊玛目谢赫艾哈迈德·塔耶布阁下共同撰写的《人类博爱促进世界和平与共处》宣言是不同信仰间和谐与和平共处的蓝图。这有力地提醒我们,我们对人权和尊严的共同承诺是为所有人建设更美好未来的基础。

 

Inspired by this Declaration, let us recognize that we are one human family – rich in diversity, equal in dignity and rights, and united in solidarity.

 

在这一宣言的激励下,让我们认识到,我们是一个丰富多样、尊严和权利平等、团结一致的人类大家庭。

 

Together, we can pave the way for a more peaceful, inclusive and just world for all people.

 

我们可以携手铺平道路,为所有人建设一个更加和平、包容和公正的世界。

资源下载此资源下载价格为0.3巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2025-2-5
  • 版权声明 本文源自 UN , sisu04 整理 发表于 2025年2月4日 02:36:54