双语:卡内姆、拉塞尔、谭德塞2025年残割女性生殖器零容忍国际日联合声明

来源:WHO 1阅读模式
摘要Message by Natalia Kanem, Catherine Russell, and Dr Tedros for the International Day of Zero Tolerance for Female Genital Mutilation 2025.

International Day of Zero Tolerance for Female Genital Mutilation 2025

Strengthening Alliances and Building Movements to End Female Genital Mutilation文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15956.html

加强联盟和开展运动,终止残割女性生殖器做法文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15956.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15956.html

Joint statement by UNFPA Executive Director Dr Natalia Kanem, UNICEF Executive Director Catherine Russell and WHO Director-General Dr Tedros Adhanom Ghebreyesus文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15956.html

联合国人口基金执行主任纳塔利娅·卡内姆博士、联合国儿童基金会执行主任凯瑟琳·拉塞尔和世卫组织总干事谭德塞博士的联合声明文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15956.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15956.html

6 February 2025文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15956.html

2025年2月6日文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15956.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15956.html

Female genital mutilation is a violation of human rights that inflicts deep and lifelong physical, emotional and psychological scars on girls and women. This harmful practice affects more than 230 million girls and women today. An estimated 27 million more girls could endure this violation of their rights and dignity by 2030 if we do not take action now.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15956.html

 

残割女性生殖器是一种侵犯人权的行为,给女童和妇女造成深刻和终身的身体、情感和心理创伤。如今,这种有害做法影响到2.3亿多女童和妇女。如果我们现在不采取行动,到2030年,估计还会有2700万女童遭受这种侵犯其权利和尊严的行为。

 

Today, on the International Day of Zero Tolerance for Female Genital Mutilation, and in response to the theme “Stepping up the pace: Strengthening alliances and building movements to end female genital mutilation”, UNFPA, UNICEF and WHO reaffirm our commitment to work together with countries and communities to end this harmful practice – once and for all.

 

今天,值此“残割女性生殖器零容忍国际日”之际,为了响应“加快步伐:加强联盟和开展运动,终止残割女性生殖器做法”的活动主题,联合国人口基金、联合国儿童基会和世卫组织重申,我们致力于与各国和各社区合作,一劳永逸地终止这种有害做法。

 

There is hope. Many countries have seen a decline in the prevalence of female genital mutilation. We are witnessing progress in countries like Kenya and Uganda, where collaborative action and community-led initiatives are proving that by strengthening alliances and building movements, we can accelerate change.

 

这一目标有望实现。在很多国家,残割女性生殖器的流行率已经有所下降。我们看到肯尼亚和乌干达等国正在取得进展,在这两个国家,合作行动和社区主导的倡议表明,通过加强联盟和开展运动,我们可以加快转变步伐。

 

Since the launch of the UNFPA-UNICEF Joint Programme on the Elimination of Female Genital Mutilation in 2008, and in collaboration with WHO, close to 7 million girls and women access prevention and protection services. Additionally, 48 million people have made public declarations to abandon the practice, and 220 million individuals were reached by mass media messaging on the issue. In the last two years, close to 12 000 grassroots organizations and 112 000 community and frontline workers galvanized to effect change at this critical juncture.

 

自联合国人口基金-儿童基金会“禁止残割女性生殖器”联合方案于2008年启动以来,在世卫组织协作下,有近700万女童和妇女获得预防和保护服务。另外,还有4800万人已公开宣布放弃这种做法,大众媒体已就这一问题向2.2亿人发送了信息。在过去两年里,有近1.2万个基层组织和11.2万名社区和一线工作者在此关键时刻积极推动转变。

 

Yet the fragility of progress made has also become starkly evident. In the Gambia, for example, attempts to repeal the ban on female genital mutilation persist, even after an initial proposal to do so was rejected by its parliament last year. Such efforts could gravely undermine the rights, health and dignity of future generations of girls and women, jeopardizing the tireless work over decades to change attitudes and mobilize communities.

 

然而,已取得的进展显然十分脆弱。例如,冈比亚议会在去年拒绝了废除残割女性生殖器官禁令的初步提案,但在此之后,试图废除该禁令的努力仍在继续。这种努力可能会严重损害未来几代女童和妇女的权利、健康和尊严,危及几十年来为改变态度和动员社区所做的不懈努力。

 

Of the 31 countries in which data on prevalence are collected nationally, only seven countries are on track to meet the Sustainable Development Goal of ending female genital mutilation by or before 2030. The current rate of progress must accelerate urgently to meet this target.

 

在31个收集全国流行率数据的国家中,只有7个国家有望实现到2030年或在此之前终止残割女性生殖器做法的可持续发展目标。要想实现这一目标,必须紧急加快目前的进展速度。

 

This requires strengthened alliances among leaders, grassroots organizations and across sectors spanning health, education and social protection – as well as sustained advocacy and expanded social movements with girls and survivors at the centre.

 

这就需要加强领导人、基层组织之间以及卫生、教育和社会保护等各部门之间的联盟,并且需要以女童和幸存者为中心开展持续宣传和扩大社会运动。

 

It demands greater accountability at all levels to ensure commitments to human rights are upheld and policies and strategies are implemented to protect girls at risk and provide care, including justice, for survivors. It also requires increased investment in scaling up proven interventions. We are indebted to generous donors and partners who are supporting this life-changing work and call on others to join them.

 

这要求在各级加强问责制,以确保坚持致力于尊重人权和实施旨在保护高风险女童以及为幸存者提供护理(包括伸张正义)的政策和战略。还要求在推广行之有效的干预措施方面增加投资。我们感谢慷慨的捐助者和合作伙伴为这项改变人生的工作提供支持,并呼吁其他人加入进来。

 

We all have a role to play to ensure that every girl is protected and can live free from harm. Let’s step up the pace and act with urgency. The time to end female genital mutilation is now.

 

我们都可以为确保每个女童受到保护和能够不受伤害地生活发挥一定作用。我们要加快步伐,紧急行动起来。现在是终止残割女性生殖器官做法的时候了。

资源下载此资源下载价格为0.3巴币(VIP免费),请先
虚拟货币,支付后概不退回。
weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2025-2-7
  • 版权声明 本文源自 WHO , sisu04 整理 发表于 2025年2月6日 16:56:07