诗歌翻译:席慕蓉·《山路》

摘要Hill Path

席慕蓉《山路》英译

山路文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15971.html

席慕蓉文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15971.html

 文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15971.html

我好像答应过你文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15971.html

要和你  一起文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15971.html

走上那条美丽的山路文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15971.html

你说  那坡上种满了新茶文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15971.html

还有细密的相思树文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15971.html

我好像答应过你文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15971.html

在一个遥远的春日下午文章源自英文巴士-https://www.en84.com/15971.html

 

而今夜  在灯下

梳我初白的发

忽然记起了一些没能

实现的诺言  一些

无法解释的悲伤

 

在那条山路上

少年的你  是不是

还在等我

还在急切地向来处张望

 

Hill Path

Xi Murong

 

It seemed that I had promised

To go together with you

Up that beautiful hill path.

You said the hillside was dotted

With new tea trees and love peas

It seemed I had promised you to go

On a spring afternoon long ago

 

Tonight, under the light

When I was combing my greying hair

It suddenly came to me the promise

That I failed to live up to

And I was overwhelmed by some inexplicable sadness.

 

On that hill path

Are you, a young lad as you were,

Still waiting for me?

Still eagerly looking around?

 

(唐正秋 译)

 

A Mountain Trail

Hsi Muren

 

I might have promised

To go with you  together

To that beautiful mountain trail.

 

You said  on that hillside are tea shrubs

budding with young leaves

And thick acacia trees

I might have promised you to go

In a spring afternoon long past.

 

Yet tonight  by the lamplight

Combing my just-turned-grey hair

Suddenly I remember some

Unfulfilled promises  some

Inexplicable sorrows.

 

On that mountain trail

Whether you  in your youth

Are still waiting for me

Still looking anxiously for me to come.

 

(Chang Shu-li 译)

weinxin
我的微信
微信号已复制
英文巴士公众号
扫一扫,资讯早。
 最后更新:2025-2-16
  • 版权声明 本文源自 英文巴士sisu04 整理 发表于 2010年5月7日 03:57:02