Key: Ch’ing Yü An
Hsin Ch’i-chi文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1789.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1789.html
The east wind tonight sent a thousand trees to bloom,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1789.html
And also blew down a shower of meteors.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1789.html
The streets are fragrant as ladies roam,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1789.html
And jamming the roads are horses and dainty chariots.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1789.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1789.html
A lady, supple, pale, only willow and snow may compare,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1789.html
Sporting a hair pin with a tassel of gold hanging down,文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1789.html
Laughed, talked and with her perfume, disappeared.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/1789.html
I searched for her from the crowd a thousand times,
And, as I turned my head, suddenly,
There she is! At last I find –
She’s standing there where the lights are dimly lit.
(王季文 译)
The Desk of Green Jade
The Lantern Festival
Xin Qiji
As if th’ east wind sent down a thousand trees in bloom,
Which soon fall like hosts of shooting stars in full glare,
Fireworks of all sorts crack and boom.
With trails of scent, steeds and carv’d carriages along tear.
Soul-touching strains of flutes filling the air,
Painted gauze lanterns arousing delight,
“Fish” and “dragons” dance through the night.
With gold-trimm’d ornaments of unusual grace,
Shedding smiles and perfume, girls and ladies by pass.
A hundred times ’midst the crowds I’ve tri’d to him trace,
Yet when I chance to turn back, alas,
I spot him standing right in the place
Where sightseers and lanterns are sparse!
(卓振英 译)
Lantern Festival
(Tune: Green Jade Cup)
Hsin Chi’i-chi
The night’s East Wind blooms thousand trees in flowers
And blows the meteors like falling showers.
Steeds, carriages fill the roads with sweet ordours.
The phoenix flutes make music,
Full moon twirls round her jade light,
Fish and dragon dance through night hours.
In tinsel trimmed with moths and willow snow
With giggles and mystic scent she walks through.
I looked for her in the crowd times anew,
When all at once I turn my head,
There she is in a lieu
Where the lights dimly glow.
(施颖洲 译)
Qing Yu An
– Lantern Festival
Xin Qiji
The east wind,
That flowers thousand trees overnight,
Now brings down a shower of stars.
The richly carved chariots by stately horses pulled
Leave a trailing perfume in their wake.
The pipe figured with phoenix round it
Produces a soul-stirring strain.
And fancy lanterns, like jade pots,
Are shedding wondrous light.
And whales and dragons are dancing throughout the night.
The girls, wearing jade moths and willow twigs,
That are either wrapped in snow or trimmed with gold,
Disappear with light-hearted laughters,
Leaving a faint fragrance behind.
In these frolicking multitudes
I roam far and near to find one,
But in vain.
I turn my head,
Alas! She is seen
Amidst the flickering lights.
(黄宏荃 译)
The Lantern Festival
Xin Qiji
During the night the east wind blew open thousands of silver flowers,
And blew down fireworks like stars and raindrops on the floor.
Painted carriages and precious horses bustled to and fro,
While fragrance filled the road.
Sweet music was played high, and a bright moon hang in the sky.
Fish-like and dragon-like lanterns danced merrily the whole night.
Pretty women wore ornaments on their heads of various kinds.
They chatted cheerfully and laughed heartily,
Leaving secret fragrance behind.
In the crowd for a thousand times, I failed to look for my love.
Suddenly she turned her head and appeared in the corner,
Where lights were sparse and somber.
(张炳星 译)
lines for the qing yu an melody:
the lantern festival
Xin qiji
it seemed that the east wind blew the trees
into blossom that night by the thousands
as if even the heavens were shaken down
the lanterns look like a shower of stars
and there are prized horses and finely carved carts
passing through the crowded streets
the streets are rich with fragrance
and the beautiful sounds of small reeds and flutes
the jade-pot shaped lanterns
flashes multi-colors lights
those lanterns shaped like fish and some like dragons
the revelers dance with all night long
some people have their hair bound with ornaments
fashioned of spun gold thread
they trail the delicate aromas of flowers
as they walk by joking and laughing
and I looked for her all through the festival
a hundred times until suddenly I glanced back
and saw where she stood alone in that place
where one or two lanterns still burned
(王守义、约翰·诺弗尔 译)
The Lantern Festival Night: To the Tune of Green Jade Table
Xin Jiji
Night comes; the east wind yields thousands of trees in flowers,
And also blows down stars in showers.
All over the streets, nice steeds and carved carts spray fragrance.
From flutes and pipes, music swirls chants;
From face to face moonlight does glance.
All night, fish and dragon lanterns flash in dance.
Moths, snow willows and gold threads as their ornaments,
Fair ladies pass by me in smiling talk and dim scents.
I’ve searched her again and again in the throng;
I suddenly turn my head
To find she’s among
The place where lanterns dimly shed.
(谢艳明 译)