秋思文章源自英文巴士-https://www.en84.com/18.html
舒婷文章源自英文巴士-https://www.en84.com/18.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/18.html
秋,在树叶上日夜兼程文章源自英文巴士-https://www.en84.com/18.html
钟点过了文章源自英文巴士-https://www.en84.com/18.html
立刻陈旧了文章源自英文巴士-https://www.en84.com/18.html
黄黄地飘下文章源自英文巴士-https://www.en84.com/18.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/18.html
我们被挟持着向前飞奔文章源自英文巴士-https://www.en84.com/18.html
既无从呼救文章源自英文巴士-https://www.en84.com/18.html
又不肯放弃挣扎
只听见内心
纷纷 扰扰
全是愤怒的蜂群
围困
一株花期已过的山楂树
身后的小路也寒了也弱了
明知拾不回什么
目光仍习惯在那里蜿蜒
开茑萝小花
你所脱落的根
剧痛地往身上爬
手触的每一分钟
在那只巨掌
未触摸你之前
你想吧
你还是不能回家
从这边走
从那边走
最终我们都会相遇
秋天令我们饱满
结局便是自行爆裂
像那些熟豆荚
1985年11月21日
autumn thoughts
Shu Ting
autumn journeys relentlessly on the leaves day and night
the hour strikes
then grows old
and yellow; it
drifts down
we its hostages are swept along
unable to call for help
unwilling to give up the struggle
we hear in our hearts
chaos disorder
swarms of wasps in fury
surrounding
a wild haw past its flowering
the path behind us turned cold and dim
we know nothing can be recovered
yet out of habit our eyes linger on the twisting path
the cypress vine has put out small flowers
the roots you have shed
climb up my heart with a piercing pain
every minute you touch turns into the past
before the giant palm
reaches you
think again
you still cannot go home
you may go this way
or that way
at the last we shall meet
autumn makes us full
in the end we shall burst open
like ripened pea-pods
midnight, 21 November 1985
(Eva Hung 译)