Thoughts on a Tranquil Night
Li Bai文章源自英文巴士-https://www.en84.com/181.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/181.html
The moonlight in front of my bed文章源自英文巴士-https://www.en84.com/181.html
Takes after the frost on earth shed.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/181.html
I lift my eyes for the bright moon;文章源自英文巴士-https://www.en84.com/181.html
Head down, I long for home soon.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/181.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/181.html
(曹顺发 译)文章源自英文巴士-https://www.en84.com/181.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/181.html
Muse on My Hometown in a Quiet Night文章源自英文巴士-https://www.en84.com/181.html
Li Bai
In front of the window the moon shines bright,
Yet I take it as a patch of frost on the ground.
I lift my head to gaze at the cliff moon white,
Bowing down to muse on my homeland spellbound.
(都森、陈玉筠 译)
Thinking (Musing, Pondering) in a Quiet Night
Li Bai
The bright moonlight before the chair
I take for frost on the floor.
Raising my head, I watch the bright moon; (I raise my head, watching the
bright moon;)
Bowing my head, I think of my homeland. (I bow my head, thinking of my
homeland.)
(海外逸士 译)
Night Thought
Li Bai
The bright moonlight
in front of the bed
appears like frost
on the ground. I look up
at the fair moon, and
lowering my head,
I think of home.
(裘小龙 译)
Night Thoughts
As by my bed
the moon did beam,
It seemed as if with frost the earth were spread.
But soft I raise
My head, to gaze
At the fair moon. And now,
With head bent low,
Of home I dream.
(John Turner 译)
Night Thoughts
The bright moon shone
before my bed,
I wondered –
was it frost upon the ground?
I raised my head
to gaze at the clear moon,
Bowed my head
remembering my old home.
(Innes Herdan 译)
Thoughts in Night Quiet
Seeing moonlight here at my bed,
and thinking it’s frost on the ground,
I look up, gaze at the mountain moon,
then back, dreaming of my old home.
(David Hinton 译)
Quiet Night Thoughts
A pool of moonlight on my bed this late hour
like a blanket of frost on the world.
I lift my eyes to a bright mountain moon.
Resigned, remembering my home, I bow.
(Sam Hamill 译)
Moonlit Night
Li Pai
Over my bed the moonlight streams,
making it look like frost-covered ground;
lifting my head I see the brightness,
then dropping it, and I filled with thoughts of home.
(Rewi Alley 译)
Before my bed the moon gleams bright.
And frosts the floor with a hoary light.
My eyes to the fair moon o’erhead roam –
Head bent, I’m lost in dreams of home.
(马红军 译)