人人参与、人人尽力、人人享有文章源自英文巴士-https://www.en84.com/274.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/274.html
[英文] Everyone participates, makes a contribution, and shares in the benefits.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/274.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/274.html
[俄文] принцип «каждый участвует, каждый прилагает максимум усилий, каждый пользуется»; принцип «всеобщее участие, всеобщие усилия и общедоступное пользование»文章源自英文巴士-https://www.en84.com/274.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/274.html
[法文] Chacun participe et se dévoue pour le bénéfice de tous.文章源自英文巴士-https://www.en84.com/274.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/274.html
[日文] 誰もが参加し、誰もが尽力し、誰もが共有する文章源自英文巴士-https://www.en84.com/274.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/274.html
[西文] todos participan, dan lo mejor de sí y disfrutan
[德文] Teilnahme, Einsatz und Teilhabe aller Menschen
男女平等基本国策
[英文] basic state policy of gender equality
[俄文] основная государственная политика гендерного равенства
[法文] politique fondamentale de l’égalité homme-femme
[日文] 男女平等の基本国策
[西文] política estatal básica de la igualdad de género
[德文] Grundlegende Staatspolitik der Gleichberechtigung von Mann und Frau
计划生育基本国策
[英文] basic state policy of family planning
[俄文] основная государственная политика планового деторождения
[法文] politique fondamentale de planification familiale
[日文] 計画出産の基本国策
[西文] política estatal básica de planificación familiar
[德文] Grundlegende Staatspolitik der Familienplanung
就业优先战略
[英文] jobs first strategy
[俄文] стратегия приоритетного повышения (стимулирования) занятости населения
[法文] stratégie de priorité à l’emploi
[日文] 雇用優先戦略
[西文] estrategia de priorizar el empleo
[德文] Strategie zur vorrangigen Förderung der Beschäftigung
食品安全战略
[英文] food safety strategy
[俄文] стратегия обеспечения безопасности пищевых продуктов
[法文] stratégie de sécurité des aliments / sécurité sanitaire de l’alimentation / sûreté alimentaire
[日文] 食品安全戦略
[西文] estrategia de la seguridad de los productos alimenticios
[德文] Strategie zur Lebensmittelsicherheit
健康中国建设
[英文] Healthy China Initiative
[俄文] реализация программы «Здоровый Китай»
[法文] édification d’une Chine saine
[日文] 「健康中国」の建設
[西文] construcción de una China sana
[德文] Aufbau eines Landes mit gesunder Bevölkerung
全民参保计划
[英文] social security for all
[俄文] план охвата социальным обеспечением всего населения страны
[法文] projet d’inscription / programme d’affiliation de toute la population à l’assurance sociale
[日文] 国民皆保険計画
[西文] plan de incorporación de todo el pueblo a los seguros sociales
[德文] Plan für ein Absicherungssystem unter Beteiligung der gesamten Bevölkerung
新生代农民工职业技能提升计划
[英文] skills improvement initiative for new-generation migrant workers
[俄文] программа повышения профессиональных навыков нового поколения рабочих из крестьян
[法文] programme de formation professionnelle en faveur des jeunes travailleurs migrants / de la nouvelle génération de travailleurs migrants
[日文] 新世代の農民工を対象にした職業技能向上計画
[西文] planes para mejorar las habilidades y técnicas profesionales de la joven generación de trabajadores emigrados del campo
[德文] Plan für die Erhöhung der beruflichen Fertigkeiten der bäuerlichen Wanderarbeiter neuer Generation
脱贫攻坚工程
[英文] the fight against poverty
[俄文] программа интенсивной ликвидации бедности
[法文] projet crucial visant à éradiquer la pauvreté / d’éradication de la pauvreté
[日文] 貧困脱却堅塁攻略プロジェクト
[西文] programa de liberación de la pobreza como batalla de asalto de plazas fuertes
[德文] Projekt zur Lösung von Schlüsselproblemen der Armutsüberwindung