2017年6月号翻译擂台获奖名单
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3361.html
First Prize Winner:文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3361.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3361.html
贾治秀文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3361.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3361.html
Second Prize Winner:文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3361.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3361.html
刘恩林 路翘文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3361.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3361.html
获奖译文及参考译文文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3361.html
比赛原文:Bulletins from Tokyo, where the venue for the Games’s tournament, Kasumigaseki Country Club, operates a policy whereby women cannot become full members and cannot play on Sundays, yet again bring golf’s Olympic alliance into question, just as it does the competence of those managing it.
获奖译文:根据东京新闻媒体综合消息,2020年东京奥运会高尔夫比赛场地埼玉县霞关乡村俱乐部(Kasumigaseki Country Club)拒不接受女性成为正式会员,并禁止女性在星期天入场打球。这一做法不仅令公众对高尔夫球是否应回归奥运大家庭一事表示质疑,也对东京奥运会高尔夫项目管理方的能力提出了考问。(贾治秀 译)
参考译文:来自东京的简明新闻称,2020年东京奥运会高尔夫项目比赛场地霞关乡村俱乐部有一项政策不接受女性成为正式会员,并禁止女性在周日打球。该消息再次令人对高尔夫项目重返奥运会表示质疑,同样也令人质疑国际高尔夫联合会的能力。(陈昕 译)