2017年7月号翻译擂台获奖名单
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3495.html
First Prize Winner:文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3495.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3495.html
史明露文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3495.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3495.html
Second Prize Winner:文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3495.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3495.html
王子睿 Tyler Wang文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3495.html
文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3495.html
获奖译文及参考译文文章源自英文巴士-https://www.en84.com/3495.html
比赛原文:However, Kaspersky Lab’s Global Research and Analysis warned of “several new variants” of WannaCry resistant to the kill switch emerging in the last 24 hours that were “manually patched by unknown entities and had not been created by the original WannaCry authors.”
获奖译文:然而,卡巴斯基实验室全球研究和分析团队警告称,WannaCry勒索病毒在过去24小时内产生了新的变体,这些变体能抵抗该病毒的隐藏开关。它们并非源自WannaCry的发明者,而是由某些未知个体进行手动修补。(史明露 译)
参考译文:然而,卡巴斯基实验室全球研究与分析团队警告称,WannaCry勒索病毒在过去24小时内出现了不受紧急开关影响的“多个新变种”,这些变种“由未知实体手动打补丁形成,并非WannaCry的原发布者所为”。(陈昕 译)